當你明知道是自己的錯,卻連一句「對不起」都說不出口,以為守住了自尊,別人看見的卻只是你的身段。

你明明很想嘗試做一件事,卻又怕自己做不到,於是對他人說那並不重要;在內心深處,你知道那其實是自己的懦弱。

身段,看不見;懦弱,不願承認。你不說,別人也不會知道。

 

人們總習慣戴著面具面對世界,每個人的面具都不一樣,都把真實的自己藏起來,直到有一天,連自己也認不出自己。

虛假不是你的本意,只是這個社會要求你演出某種模樣,才能被接受,才能證明你有價值。

但一不小心,若你不停地膨脹自己,同時不斷掩飾無能,最終最殘酷的那一刻,就是當真面目被揭開,再也無處可逃。

 

人生的課題就是這麼一回事,即便你每天繞過考場的大門,終究還是會面對那張考卷。

為他人而活的人生,最終往往以病痛收場。為什麼?因為你不快樂。

連同理自己的意願都辦不到,又怎麼可能真正同理他人?

人際關係,不只是你與他人之間的連結,更是你與自己的關係。

 

擁有「身段」的人,很難擁有真正的自己;

能夠誠實面對自己的人,自然也不需要身段。因為真正的自己,不需要面具。

那些能與自己和諧相處的人,往往也能誠實地面對外在世界;

能與自己保持良好關係的人,也更勇敢去直視自己的不足,願意以脆弱的自己去面對世界。

 

當一個人開始學習與自己相處,他也會被引導去學習與身體相處。

他們願意更深入了解自己的身體,願意用同理心去回應身體的需求。

 

存在,是事實。就算你不承認,它依然存在。

身體的天賦始終都在,身體的自癒力也始終存在。

即便你不敢面對,它仍在等待你回應。

 

被飢餓感控制,從來不是身體的本意;

把整天的時間軸排滿行程,也不是身體的意願。

當你開始與身體合作,就能駕馭飢餓;

當你開始與身體對話,就能超越恐懼。

 

不學習,並非你的本意;

不客觀,並非你的態度;

不勇敢,並非你的本質。

 

當你卸下「身段」的盔甲,一切才會真實浮現:沒有懦弱,沒有恐懼,沒有虛假。

我是怎麼做到放下、甚至丟掉身段的?

只是單純的,與自己的身體促膝長談;

只是誠懇的,對自己的身體將心比心。

是身體帶領我,誠實面對那個曾經如此脆弱的自己;也是身體幫助我,脫下了那層名為「男人」的虛假偽裝。

 

在我眼前,有90%的女性願意學習,卻只有10%的男性願意嘗試。

這中間的巨大落差,正是男人不願承認的「身段」。

 

男人不比女人優越,也不比女人更強。

這個時代早已進入兩性平權的年代,男人的身段,早該被送進焚化爐燒成灰燼。

 

在我面前,許多女性唯恐身旁的男性發怒,她們極度尊重另一半,卻同時對他感到害怕。

這樣的強勢,不是力量,而是社會病態的產物。

那是一種畸形的發展,一種落後的徵兆,象徵著我們所處的是一個患病的強權結構。

 

男人不是不需要學習,也不是不願意學習,

是「身段」成為他們的障礙,是他們自以為是的態度擋住了進步的道路。

 

機會就在眼前,男人放棄了,女人把握住了,

於是男人就這樣,將擁抱生命真相的機會,拱手讓給了女人。

 

(不必由人去守護尊嚴,而是應讓尊嚴來守護人。)

 

Cowardice・Pride・Manhood

When you know it’s your fault but can’t even say “I’m sorry,” you may think you’re preserving your dignity—but what others see is just your pride.
You genuinely want to try something new, yet fear you might fail. So you downplay it in front of others, pretending it’s unimportant. Deep down, you know—it’s cowardice.
Pride is invisible; cowardice is unspoken. If you don’t admit it, no one will ever know.

People have grown used to facing the world with masks. Each of us wears a different one, hiding our true selves—until one day, we no longer recognize who we are.
Pretending isn’t your intention. It’s just that society demands you play a certain role to be accepted, to prove your worth.
But when you inflate yourself too much and constantly hide your incompetence, the most brutal moment comes when the mask falls off—and there’s nowhere left to hide.

This is the nature of life’s test. Even if you walk past the exam room day after day, you’ll eventually have to sit that test.
A life lived entirely for others often ends in illness. Why? Because you were never truly happy.
If you can’t even empathize with yourself, how can you possibly empathize with others?
Relationships aren’t just about your connection with others—they’re also about your connection with yourself.

Those who cling to pride rarely possess their true selves.
But those who are honest with themselves have no need for pride, because the authentic self requires no mask.
People who are at peace with themselves tend to face the world honestly.
People who maintain a good relationship with themselves are brave enough to confront their own flaws—and face the world as their vulnerable, unguarded selves.

When a person begins learning to live with themselves, they are naturally guided to connect with their body.
They begin to understand it more deeply. They begin to empathize with its needs.

Existence is a fact. Whether or not you acknowledge it, it remains.
Your body’s innate wisdom has always been there. Its healing power has never left.
Even if you can’t face it, it still waits patiently for you to return.

Being controlled by hunger was never your body’s intention.
Filling your day with constant busyness was never its desire.
Once you begin cooperating with your body, you’ll learn to master hunger.
Once you start conversing with your body, you’ll rise above fear.

Not learning—that’s not your true will.
Being biased—that’s not your true attitude.
Lacking courage—that’s not your true nature.

Only when you remove the armor of pride will truth come to light: no cowardice, no fear, no pretense.
How did I manage to let go—and even discard—my pride?
Simply by sitting down and having long, honest conversations with my body.
Simply by treating my body with heartfelt empathy.
It was my body that led me to face my once-fragile self.
It was my body that helped me strip away the false identity of being “a man.”

In front of me, 90% of women are open to learning, while only 10% of men are willing to try.
This massive disparity is the pride that men refuse to admit.

Men are not superior to women. They are not stronger, either.
In this era of gender equality, male pride should have long been cast into the incinerator and burned to ash.

In my experience, many women are afraid of upsetting the men beside them.
They respect their partners deeply—yet fear them at the same time.
That kind of dominance is not strength. It’s a symptom of a broken society.
It is a deformed development, a sign of regression—a reflection of the sick power structures we live within.

Men do need to learn. Men are willing to learn.
But pride gets in their way. Their arrogance stands in the path of their growth.

Opportunity is right in front of us. Men let it slip by. Women take it and run with it.
And just like that, men have handed over the chance to embrace the truth of life—straight into the hands of women.