陳立維老師部落格

《自律養生實踐家之旅282》 愛不是依附(下)

人生的路,是自己走出來的,不是上帝鋪設好的。

人類最習慣依附的對象,終將以無常為結局。它會崩塌、會中斷、會消失,會被奪走,也會被追討。

因為依附的,不會長存;不珍惜的,也不會持久。

靈魂是自己的,身體是自己的,實力是自己的,功夫是自己的。

唯有依附在自身的持續努力,才有屬於自己的價值。

如果你已領悟這條生命法則,那你就得用同樣的邏輯,走出一條屬於自己的健康之路。

The path of life is one you carve out yourself—not one laid out by God.
The people and things we are most inclined to cling to will ultimately vanish. They will collapse, be interrupted, disappear, be taken away, or reclaimed.
What is attached to will not endure. What is not cherished will not last.

Your soul is your own. Your body is your own. Your strength is your own. Your discipline is your own.
Only by attaching yourself to sustained self-effort will you cultivate true personal value.
If you’ve realized this law of life, then you must apply the same logic to walk your own path toward health.

Read More

《自律養生實踐家之旅281》 愛不是依附(上)

你不能將愛依附在對方的收入與魅力之上,就像你不能將健康寄託在某種產品或藥物上。

愛與健康,在本質上都必須奠基於獨立自主的狀態。當你對愛有了本質性的覺察,你就必須將這份領悟回歸到自己身上。

健康,是你對自己的愛。不健康,是你不夠愛自己。

當愛變得模糊,自己也變得飄渺。好比那目中無人的富人,名片上滿滿的頭銜,工作到退休卻從未真正快樂。

我們看到一個什麼都有的人卻不快樂,看見家財萬貫的人罹患重病,感嘆命運的捉弄,卻不明白,生命的價值從不在金銀財寶,也不在世俗眼光裡的成功或光環。

You cannot base your love on someone’s income or charm, just as you cannot base your health on pills or supplements.
At their core, both love and health require a foundation of independence.
Once you’ve awakened to the essence of love, you must bring that realization back to yourself.
Health is your love for yourself. Ill health is the undeniable evidence that you do not love yourself enough.

When love becomes vague, the self also fades.
Like the wealthy person who sees no one but themselves, the executive with a stack of titles but no joy, the worker who retires only to realize they were never truly happy.
We see people who have everything yet are not happy. We see millionaires struck with serious illness, and we sigh at how fate plays tricks.
But what we fail to realize is this: the value of life has never resided in wealth or prestige, nor in the worldly markers of success and admiration.

Read More

《自律養生實踐家之旅280》 成熟,是最基本的身教

除了快樂,健康也應該成為你的身教。

嚴格來說,所有與修養有關的素質與行為,都必須內化成你生命的一部分。

因為孩子的世界,是以你為基準延伸出來的宇宙。

上述這些話看似簡單易懂,但為何真正做到的人如此稀少?

因為教育早有破口,環境早已崩壞,人性持續失落。

Beyond joy, health should also be part of your role modeling.
Strictly speaking, every quality and behavior related to inner cultivation must become part of who you are.
Because a child’s world is an entire universe shaped around you.
These words may sound simple, but why are they so rarely embodied?
Because our education system has long been fractured, our environment has deteriorated, and human nature continues to erode.

Read More

《自律養生實踐家之旅279》 世界不停在轉動

你不能永遠用同一個視角看世界,因為世界始終在轉變;而你若不進步,實則就是在退步。

當身邊所有人都說「要吃才有營養」,你必須知道「不吃」能鍛鍊吸收與分配的實力,因為你所擁有的視野,是他人未曾觸及的高度。

當社會一再鼓吹「有病就看醫生」,你必須能重新定義疾病,並堅信療癒正在體內進行,因為你的態度,提升了你生命的成熟度。

當世界只在乎「結果論」的思維,你依然堅守著「探究根源」的責任,因為你拒絕成為被操弄的附和者。

You cannot keep seeing the world from a single vantage point,
because the world is always in flux.
And if you are not progressing, you are, in truth, regressing.

When everyone around you insists that “you must eat to stay healthy,”
you must know that not eating can train your body’s ability to absorb and allocate.
You must understand that your view extends to heights others have never seen.

When society repeatedly claims “if you’re sick, see a doctor,”
you must learn to redefine illness,
and believe that healing is already underway within.
For it is your attitude that elevates your maturity.

When the world only cares about results,
you still uphold the responsibility of seeking the root cause,
because you refuse to become a manipulated echo of others’ beliefs.

Read More

《自律養生實踐家之旅278》 那個無聊的動念

人為何無法斷絕貪念?我後來領悟,那是因為我們尚未真正明白生命的意義。

回顧自己這一生的應對進退,最令我難忘的,是那些充滿目的性的眼神,那些貪念在交易中凌駕他人權益的瞬間。

我也曾在這樣的環境裡打滾,拼命想證明自己「行」,最後卻發現自己根本就不行。

我們不會因為一筆交易而活得更好,也不會因為擊敗對手而更接近成功。

在生命法則面前,動念錯了,就是錯了,無需辯解。

哲學家早已為我們寫下所有生命的法則,或許讀過、理解過,但唯有透過不斷的撞牆與試煉,我們才能頓悟。因為生命,是一門實證的學分。

我有幸體悟:健康亦然。說懂了,其實沒懂;說知道了,其實不知道。

因為,沒親身去做,就不懂;沒熟練到精進,就不是真正領悟。

Why can’t people rid themselves of greed? I eventually realized—it’s because we haven’t truly understood the meaning of life.

Looking back on every social interaction in my life, I’ll never forget those eyes—eyes filled with calculated intent. That moment when personal gain triumphed over a client’s well-being—that was the impulse of greed.

I, too, have once swam in that environment, desperately trying to prove I was “capable.”
Only to find out—I wasn’t.

We don’t live better because of one successful deal, nor are we more successful for beating a competitor.
In the face of life’s laws, a misguided impulse is simply wrong—no explanation needed.

Philosophers have written down every principle we need for life. We may have read them, even understood them.
But only through repeated collisions and trials can we truly awaken—because life is a course in experiential learning.

I’ve been lucky to come to this realization: health is the same.
You can say you understand it—but you don’t.
You can claim to know it—but you really don’t.

Because if you haven’t done it, you don’t understand it.
If you haven’t practiced it deeply, you haven’t truly grasped it.

Read More

《自律養生實踐家之旅277》 尊重身體的環境

這個環境,該如何命名?我稱它為「尊重身體的環境」。

一個以身體為師、以自然為師、以天地為師的環境。

一個從「愛自己」出發,以人類對身體意識覺醒為目標的環境。

一個在「利他」旗幟下,成就個人健康與生命圓滿的環境。

What do we call this environment? I call it: A Space for Respecting the Body.

An environment where the body is the teacher, where nature is the mentor, where the universe is our guide.
An environment that begins with self-love, and aims for humanity’s awakening to bodily awareness.
An environment that, under the banner of altruism, fulfills both personal health and the wholeness of life.

Read More

《自律養生實踐家之旅276》 肇事者,是被害者的化身

有人開車衝撞人群,與用藥思維有什麼關聯?

看似無關,其實一體。就如孩子在學校打人,家長卻替他聲援,卻從未看清真正的元兇正是自己。

我經常搭乘公車,特別注意到司機們的疲憊狀態。他們面容沈重、頻繁急煞,習以為常。

下車後過馬路,我總會特別留心公車專用道的來車,因為任何一位司機,都可能在某個瞬間出現閃失。

不幸的結果,值得預防;但更重要的,是追問錯誤的起點。

在癌症已被化療主導的今天,幾乎沒有人願意面對癌症背後的情緒特質,只是一味接受沒有根本意義的治療。

而最後,我們依然得面對結果,那最壞的結果。為何事情的鋪陳總是太晚了、太遲了,因為真相,已經沒人想知道了。

What does a car crashing into a crowd have to do with pharmaceutical thinking?
Seemingly nothing—yet intrinsically linked. Just like a child hitting another at school while the parents defend them, never realizing they themselves are the root of the problem.

I often take the bus and pay close attention to the drivers. I notice their fatigue, the solemn expressions, the frequent abrupt braking—it’s become routine.
When I cross the street after getting off, I’m always cautious of the bus lane. Any one of those drivers could slip up in an instant.

Tragic outcomes deserve prevention. But more importantly, we must question the origin of the mistake.
In an era where chemotherapy dominates cancer treatment, almost no one dares to face the emotional roots behind the disease. Instead, we blindly accept treatments devoid of true meaning.

And in the end, we are still left to face the result—the worst result.
Why does it always feel too late, too delayed?
Because, ultimately, no one wants to know the truth anymore.

Read More

《自律養生實踐家之旅275》 人生關鍵字

我曾親身體驗身體在排出廢物的過程中所揭示的秩序,當你尊重身體,它會以最真誠的方式回應你,身體會優先清除那些危害生命的物質。

我常引用極寒地區的生存故事:「犧牲四肢、保護內臟」的機制,正是一種清晰的價值排序。這種來自生命本能的生物設定,值得我們尊重,更值得敬畏。

我第一次學到 discipline 這個英文單字是在高中,這個字念起來就帶著一種剛正的氣質,讓我對「紀律」產生了肅然起敬的情感。

既然紀律是身體的重要價值,那麼養生就必須順應身體的優先秩序。我發現,沒有經歷過深度斷食的人,無法真正體會身體的紀律。

在斷食的章程中,紀律是一條不可或缺的主軸;而在養生的終極道路上,也必然留下斷食的足跡。紀律,是斷食與健康之間的橋梁,也是我與身體對話的重要紀錄。

I have personally experienced the body’s orderly mechanism for expelling toxins. When you show respect to the body, it responds with the utmost sincerity—it prioritizes the removal of substances that threaten life. I often refer to survival tales from extreme-cold environments: the instinct to “sacrifice limbs to protect vital organs” reflects a clear value hierarchy—one rooted in primal biological wisdom that deserves our reverence.

The first time I encountered the word discipline was in high school. Just hearing the word gave me a sense of uprightness and respect. If discipline is a core value of the body, then true wellness must follow the body’s intrinsic priorities. I’ve come to realize that those who have never practiced deep fasting cannot truly comprehend the body’s discipline.

In the structure of fasting, discipline is an indispensable axis. On the ultimate path of health, the traces of fasting are always present. Discipline serves as a bridge between fasting and wellness, and it is one of the most meaningful dialogues I’ve had with my own body.

Read More

《自律養生實踐家之旅274》 身體在想什麼?

身體究竟在想什麼?它在說:「讓我徹底清除這些藏污納垢吧!」它在對大腦呼喊:「你可不可以暫時不吃東西?讓我有時間,好好清理空間?」

身體的運作有其法則,法則就是身體的思考。它追求的,是平衡;而平衡的第一步,就是移除那些不該存在的東西。

「斷捨離」是身體的中心思想,整理完內務後的暢快感、如廁之後的舒暢,全來自身體對大腦發出的讚許。

What is the body thinking?

It is saying: “Let me cleanse these deeply buried toxins once and for all!”

It is pleading with the brain: “Can you stop eating for a while? Give me time and space to do some real cleaning.”

The body operates by its own laws—and those laws are its way of thinking. What it seeks is balance, and the first step toward balance is eliminating what doesn’t belong.

“Decluttering” is the body’s core philosophy. That sense of lightness after tidying up, the relief after a bowel movement—these are the body’s ways of applauding the brain.

What the body longs for is to return the experience of life to the sensory realm of the body itself.

“Doing what must be done” is the body’s built-in behavioral principle. In daily life, the body constantly sends reminders: there is waste to be cleared. Discomfort is simply its urgent request to restore comfort.

身體渴望的,是將生活的感受,拉回到身體的感知層面。

「做該做的事」是身體內建的行為準則。在日常生活中,身體不斷提醒我們:有垃圾需要清除,那些不舒服的感受,就是身體想要恢復舒適狀態的強烈需求。

Read More

《自律養生實踐家之旅273》 那個珍惜的動作

失去之後才發現沒有珍惜;破壞殆盡之時才知道,原來自己從未理解什麼是珍惜。

回首過往,看見了自己的固執,也看見了自己的傲慢。

就是那個「珍惜的動作」,我沒有做出那個動作,才沒能平等回應妻子的愛。如今領悟雖已深刻,但未來的生命該如何承載這份領悟,我仍誠惶誠恐。

It’s only after loss that we realize what we didn’t cherish.
It’s only after destruction that we realize we never truly understood what cherishing meant.

Looking back, I see my stubbornness. I see my pride.
It was that one act of cherishing I failed to perform—that one gesture I didn’t return—that left me unable to match her love with equal devotion.

Now that I understand, I feel both humbled and afraid: how will I carry this realization into the future?
Because action matters more than words. Practice holds more value than knowledge.

Cherishing is not a noun—it can only be a verb.
To cherish is to begin with a single act—to begin by examining every place in our lives where we’ve taken things for granted.

因為,行動比語言更重要;實踐,總比學習更有意義。

珍惜,不是名詞,它只能是動詞。要珍惜,就得從一個動作開始,從檢視自己那些「理所當然」的心態開始。

Read More

《自律養生實踐家之旅272》 進化的失策:睡眠篇(下)

不必細究藥物的化學機轉,只需將現代睡眠研究與用藥行為對照,就能看見駭人的真相。

身體所有在夜間進行的自我修復工程,在藥物干預下被迫停擺。

換句話說,「你以為你有睡覺,但其實什麼都沒完成」。

記憶沒有更新、情緒沒有釋放、毒素無法排出,身體彷彿漂浮在海面上,從未真正潛入深層去欣賞那片生機勃勃的海底世界。

There’s no need to dive deep into the biochemical mechanisms of the drugs.
Just compare modern sleep research with our medication behaviors, and you’ll see the terrifying truth:
All of the body’s natural nighttime repair systems are suspended under the influence of these medications.
In other words, “You thought you slept—but nothing was accomplished.”
No memory consolidation, no emotional release, no toxin elimination. The body floats above the surface of the sea, never truly diving into the vibrant, life-giving world beneath.

Read More

《自律養生實踐家之旅271》 進化的失策:睡眠篇(上)

睡眠,是人體動能最低的狀態。

但進化之所以設計這段「癱瘓時間」,是為了讓我們在甦醒後擁有更強的體能與智能,就如動物的冬眠機制一般。

睡眠,本是人類演化出的偉大成就。

最遺憾的是:人類集體的、頑固地拒絕了這份進化的智慧,這只是我們輕視自然法則的冰山一角。

而身為曾經輕視睡眠的重要性、甚至以犧牲睡眠為榮的共犯,我們依然很難把「不重視睡眠」這個行為,與疾病的發生連結起來。

Sleep is the body’s lowest energy state.
And yet, evolution specifically designed this “paralysis window” so that we can wake up with renewed physical and cognitive power.
Much like animals rely on hibernation, human sleep is a remarkable evolutionary triumph.

The tragedy is this: humanity has collectively and stubbornly rejected this evolutionary wisdom.
And this is only the tip of the iceberg of our disregard for nature’s laws.
As accomplices who once scoffed at the importance of sleep—some even proudly sacrificing it—we still struggle to link our neglect of sleep with the rise of disease.

Read More

《自律養生實踐家之旅270》 進化的失策:卵巢篇(下)

想要逆轉糖尿病,唯一的生活方式是斷食;同樣的,想要根本性逆轉婦科症候,依然只有進入「斷食生活」的日常。

糖尿病與婦科症候,表面上是兩種看似毫無關聯的異常現象,卻在生活習慣的軌跡上高度重疊,一邊是理所當然的吃,另一邊是對身體變化的毫無覺察。

多數人深信醫療系統所述的邏輯,也接受醫療體系的不講邏輯,當你有機會突破醫療不說的那一層防線,你就找到了逆轉異常的出口。

If one wishes to reverse diabetes, the only lifestyle solution is fasting.
Similarly, to fundamentally reverse gynecological syndromes, one must also step into the everyday practice of a “fasting lifestyle.”

At first glance, diabetes and gynecological disorders appear unrelated. Yet in the trajectory of daily habits, they overlap significantly: one involves normalized overconsumption; the other, a lack of awareness of bodily changes.
Most people believe in the logic offered by the medical system, even as they also accept its illogical contradictions. When you pierce through the unspoken barriers of conventional medicine, you’ll discover the true gateway to reversal.

The medical system reinforces its authority through “worsening predictions”—a form of collective self-hypnosis born out of an environment saturated with suffering and pleas for help.

醫療體系習慣於以「惡化預言」強化其權威,那是一種被環境逼迫出來的集體自我催眠,畢竟,所處的空間裡充滿著病患的呻吟與求救。

 

Read More

《自律養生實踐家之旅269》 進化的失策:卵巢篇(上)

你是進化的極品嗎?」,這是我經常提出的問題,問我自己,也問與我對話或聽我授課的人。

我們正享受著大腦進化所帶來的豐碩成果,卻對身體進化的意義漠不關心。

我的領悟是:飲食文明與醫藥文明,聯手凌遲了身體進化的累積與智慧。

如今,斷食幾乎成為唯一能讓身體回歸進化軌道的方式。

用心實踐斷食的人,最終會覺悟;尊重進化之身的人,自然會擁抱斷食之道。

“Are you the ultimate product of evolution?”
This is a question I often ask—not only of myself, but also of those who converse with me or attend my lectures.
We are enjoying the abundant fruits of our brain’s evolution, yet remain indifferent to the evolution of the body itself.

My realization is this: the civilizations of food and medicine have jointly sabotaged the wisdom and legacy of bodily evolution.
Today, fasting has become almost the only path that allows the body to return to its evolutionary track.
Those who practice fasting with intention will eventually awaken; those who respect their evolutionarily designed body will naturally embrace the way of fasting.

Read More
0

購物車