《自律養生實踐家之旅343》 身體之道走一遭

身體宛如亞馬遜:資源無窮、功課無盡、道路無止境。反觀人類卻擠在醫院診間尋求化學藥物,把違反自然的行徑誤當成健康的法門。

從身體的視角觀察醫療生態,經驗告訴我,那是一種「智慧的衰落」。我不禁要問:人類真如此無知嗎?究竟是什麼蒙蔽了雙眼?

若只能有一個答案,我願用「貪」字總結。我們貪多、貪快,因而誤解了金錢,也誤解了時間。

我們不斷把非自然的物質輸入體內,卻將身體自有的智慧與天賦棄之不顧。因貪而遺棄進化的成就,無異於愚蠢至極。

The body is like the Amazon: inexhaustible in resources, endless in lessons, infinite in pathways. Yet humans crowd into clinics seeking chemical remedies, mistaking their defiance of nature for the gate to health.

From the body’s perspective, the medical ecosystem reveals itself as a “decline of wisdom.” I cannot help but ask: are humans truly this ignorant? What has clouded their eyes?

If only one answer can be given, I would sum it up in a single word: greed. We crave more, we crave speed, and so we have misunderstood money, and misunderstood time.

We ceaselessly pour unnatural substances into our bodies, yet discard the wisdom and gifts inherent within. To abandon the achievements of evolution for greed is nothing short of utter folly.

Read More

《自律養生實踐家之旅342》 去天堂旅遊

常有人問我:「是不是人人都適合斷食?」我的答案是:「是,也不是。」

從身體立場來說,每個人都需要斷食。因為身體需要休耕,需要一段時間來清除毒素與廢物。然而,不同人累積的障礙程度不一,尤其是食物、藥物與添加物的囤積。

長期大量服藥的人,雖然更需要斷食,但卻最難執行,因為藥物戒斷的反應多變難測,往往讓人難以承受。除非當事人動機明確,且意志堅定,並清楚知道自己該面對的挑戰,否則不建議他們貿然嘗試。

真正深入斷食的人,往往是那些已經意識到自己長期荼毒身體,並相信「身體不處理食物就處理廢物」的人。

People often ask me: “Is fasting suitable for everyone?” My answer is: “Yes, and no.”

From the body’s standpoint, everyone needs fasting. The body requires fallow periods, a time to clear away toxins and waste. Yet the degree of obstruction differs from person to person, especially due to the accumulation of food, drugs, and additives.

Those who have long relied heavily on medication are, in fact, the ones who need fasting the most. But ironically, they are also the ones who find it hardest to practice, as withdrawal reactions from drugs can be unpredictable and overwhelming. Unless their motivation is crystal clear, their will unshakable, and they fully understand the challenges ahead, it is unwise for them to attempt it rashly.

The ones who truly go deep into fasting are often those who recognize how they have long been poisoning their own body, and who firmly believe in the principle: “When the body is not busy digesting food, it begins to process waste.”

Read More

《自律養生實踐家之旅341》 身教

真正的教育,不在於給予好處,也不在於依靠懲罰或提醒。教育的本質,是幫助一個人找到屬於自己的存在價值,幸運的是,這正是我所從事的工作。

我常覺得,連學生都未必清楚我在做什麼,即便他們與我很親近。我的工作就是身教,而教材本身,也包含著學生。學生的成長,往往反過來成為我最好的砥礪。

人生最終的目的,是「回家」。身體是家,自己也是家。我很幸運,能引導許多人踏上這條回家的路。

找到身體,就有機會找到自己;找到自己,也更能回到身體。

我們要學會珍惜和疼惜身體,也要學會尊敬和尊重自己。事實上,身體與自我,一直都在為我們示範身教,只是我們沒意識到,只是我們長期被環境汙染,不和身體在一起,也不知道自己是誰。

True education does not lie in offering benefits, nor in relying on punishment or reminders. The essence of education is to help a person discover their own sense of value. Fortunately, this is precisely the work I have devoted myself to.

Often, I feel that even my students may not fully understand what I do, even those who are close to me. My work itself is embodied teaching—and the students themselves are part of the teaching material. Their growth, in turn, becomes my greatest refinement.

The ultimate purpose of life is to “return home.” The body is home, and the self is also home. I am fortunate to have guided many people onto this path of return.

To find the body is to have the chance to find oneself; to find oneself is to return more fully to the body.

We must learn to cherish and care for our bodies, and also to honor and respect ourselves. In fact, both body and self have always been demonstrating embodied teaching to us—we simply fail to notice. For too long, we have been polluted by our environment, separated from our bodies, and estranged from who we truly are.

Read More

《自律養生實踐家之旅340》 貪與慢

多年體驗讓我看見:每個人身上都隱藏著傲慢。尊貴與卑微、優秀與拙劣、富裕與貧困,上司與部屬、台上與台下。這些權力的遊戲,本質上都受傲慢操控。

醫生與癌症患者的對話就是縮影:病人不配合治療,就會被警告;而醫生掌握話語權,傲慢往往顯而易見。

然而,癌症病人的背後,也常能找到傲慢的軌跡:不服氣、不甘心、不公平、不快樂……,這些情緒,正是固執與傲慢的變奏。

Years of experience have shown me that arrogance hides in everyone. Noble and humble, talented and inept, wealthy and poor, superior and subordinate, those on stage and those below—all these power games are essentially governed by arrogance.
The dialogue between doctors and cancer patients is but a microcosm: if the patient refuses treatment, they are warned; the doctor holds the authority of speech, and arrogance often becomes visible.
Yet behind cancer patients, one often finds arrogance too: resentment, unwillingness, a sense of injustice, unhappiness—emotions that are merely variations of obstinacy and pride.

Read More

《自律養生實踐家之旅339》 我這一生

我這一生,宛如搭著便車的迷路旅人,司機去哪裡,我就跟著去哪裡。半世紀的探索過後,天空劃過一道閃電,我忽然覺悟,該是坐上駕駛座的時候了。

讓我醍醐灌頂的與其說是斷食,不如說是身體。它給予我極為重要的指令,而我後來才明白,那是來自上帝的賜予。身體告訴我,它具備遠離病痛的一切能力,它需要的,只是「自主」。

生命之路,一路皆由直覺引領。即使偶有誤判,即使結局不盡如人意,那也是必經的渠道。身體告訴我它需要自主,在此之前,靈性也早已提醒我需要自主。

我才明白,唯有放下前半生的沾染,才能擁抱真正的自由。

因果牽纏,恩怨未了,想要總結,渴望了結,卻知在有限餘生中要完成未竟之事並不容易。坦白說,有點難,可是似乎又不會太難。

My life has resembled that of a lost traveler hitchhiking a ride—wherever the driver went, I followed. After half a century of wandering, a lightning bolt split the sky: suddenly, I realized it was time to take the wheel myself.
What truly awakened me was not so much fasting, but the body itself. It issued vital instructions, which I later came to understand as gifts from God. The body told me it possessed the full capacity to remain free of illness; all it required was autonomy.

The path of life has always been guided by intuition. Even when I misjudged, even when outcomes fell short, those were still inevitable passages. The body told me it needed autonomy; long before that, the spirit had already whispered the same.
Only then did I realize: to embrace true freedom, I had to release the stains of the first half of my life.

Entanglements of cause and effect, debts of love and resentment—wanting to conclude, yearning to resolve—yet knowing that in the remaining years, to complete unfinished tasks would not be easy. To be frank, it is difficult—yet perhaps not too difficult.

Read More

《自律養生實踐家之旅338》 她

疾病與性別是否相關,暫且不論。但在我觀察中,她的病源往往來自隱忍,他的病源則來自逃避與逞強。

委曲求全的劇本,一再上演。她看著上一代如此演出,對自己的選擇便多了幾分清醒。

她知道,委屈不能成全幸福。因此,許多她選擇簽字分手;許多她選擇學會獨處。

單身的她愈來愈多,因為她早已懂得:不必再承受不對等的遊戲規則,不必永遠扮演犧牲與奉獻的角色。

從觀察病痛到觀察人性,我深知:病痛往往來自人際關係的失衡,而幸福,也源於人際關係的美好。

我不斷記錄她的故事,佩服與感動也隨之增長。光是謙卑學習的能力,她早已把他遠遠拋在身後。

這不是零星個案,而是人間大數據。

Whether illness is related to gender I will not dwell on. But from my observation, her ailments often arise from endurance, while his stem from evasion and false bravado.
The script of self-effacement is performed again and again. Watching the previous generation live it out, she has become more alert to her own choices.
She knows well that grievance does not create happiness. Thus, many choose to sign the divorce papers; many choose to live alone.
There are more and more women who remain single, for they already know: they need not endure an unequal game, nor forever play the role of sacrifice and devotion.

From observing illness to observing humanity, I have come to know this: disease often arises from the imbalance of relationships, while happiness springs from their harmony.
I continue to record her stories, and with each one my admiration and awe grow. In humility and in the capacity to learn, she has long since left him far behind.
This is not an isolated case. It is the data of humanity at large.

Read More

《自律養生實踐家之旅337》 身體時間軸剖析

斷食有一種外人難以體會的情境:平靜與安定。那是一種從內在釋放的健康訊息,收到它的人心知肚明:這種狀態無可取代。

身體渴望這種狀態,一旦理解這個真相,就應嘗試將「靜與定」融入日常飲食,讓吃的過程帶來喜悅,也讓吃完之後保持平和。

然而,熟食的消化過程必然擾動內在的平靜,因此我們必須向身體「輸誠」,與它溝通一個可接受的範圍,並承諾將干擾降到最低。

因為身體會記錄我們所有的不尊重:暴食,它記錄了;盛怒,它記錄了;承受巨壓,它記錄了;睡眠不足,它也記錄了。

而人的大腦卻常用一種高姿態忽視這些耗損紀錄,彷彿心存「人定勝天」的多數人,終身質疑造物主的存在。

There is a state in fasting that outsiders rarely understand—a sense of calm and stability. It’s a health message released from within, and those who receive it know: this state is irreplaceable.
The body craves this state. Once you understand this truth, you should try to integrate this “stillness and steadiness” into your eating life—making the process of eating joyful, and the state after eating peaceful.

However, the digestion of cooked food inevitably disrupts this peace. That’s why we must “pay respect” to the body—negotiating an acceptable range and committing to minimizing disturbances.
The body keeps a record of all our acts of disrespect: overeating—it records; bursts of anger—it records; enduring heavy stress—it records; insufficient sleep—it records.
And yet, the human brain often assumes a lofty attitude, dismissing these records of depletion, as if shouting “man can conquer nature” while quietly doubting the existence of the Creator.

Read More

《自律養生實踐家之旅336》 叫客司機老陳

為何自稱「叫客司機」?因為乘客會挑車,而多數人並不願意上這輛車,司機與乘客之間,需要一種奇特的緣分。

上車的人,多半認真考量過餘生的生命品質,憑著愛自己的初心,以及對直覺的敏銳,才坐上這趟旅程。

有位名叫元元的乘客寫下感言:「2023年初,我帶著滿身病痛,第一次走進自律養生教室。老師抬起頭迎接我,那一瞬間,全身像是接收到訊號:『對了!』回想起來,那是我第一次聽懂身體在對我說話。」

我的叫客方式,其實是憑藉著人與人之間的頻率共振。乘客追求的,不是浪漫的邂逅,而是遠離病痛的希望。

Why call myself a “passenger-calling driver”? Because passengers choose their ride—and most don’t want to get on this one. Between driver and passenger, there must be a certain rare kind of connection.

Those who do get on board have usually given serious thought to the quality of their remaining years, boarding with a starting point of self-love and a sharp sensitivity to intuition. One passenger, Yuan Yuan, wrote this reflection:

> “In early 2023, burdened with illness, I walked into the Self-Discipline Health Classroom for the first time. When the teacher lifted his head to greet me, the moment our eyes met, my whole body seemed to send out a signal: This is it. Looking back, that was the first time I truly understood my body speaking to me.”

My way of calling passengers depends on the resonance between people. What my passengers seek is not romance, but the hope of escaping illness. It’s like when I take an Uber—at first glance, I can sense from the driver’s demeanor whether it’s a ride for conversation and whether our frequencies match.

Read More

《自律養生實踐家之旅335》 要命的仙丹

我的工作經常面對藥物成癮,而把健康主導權還給身體,最困難的地方在於:身體早已被藥物層層包裹。

食物的囤積是一層障礙,藥物的囤積又疊加一層,更加上長期用藥者腦中的心理依賴,仙丹的後遺症無處不在。

短視近利,雖不好聽,卻正是多數人用藥的動機,滿足當下,卻毀了未來。

幾乎每一個醫療科別都能開出類固醇處方,有針劑、吸劑、藥膏、口服,療效看似立竿見影,卻成為身體的長期負擔。

這背後,是人類的需求,也是人類的自私。

My work often deals with drug dependence. Returning the authority of health to the body is most difficult when the body is already wrapped layer upon layer in medication.

The stockpiling of food is one barrier; the stockpiling of medicine adds another. On top of that is the mental dependence long-term drug users have—a lingering aftermath of the miracle pill that is everywhere.

Short-sightedness may be an unpleasant word, but it is the true motivation for most drug use: satisfying the moment while destroying the future.

Almost every medical specialty can issue steroid prescriptions—injections, inhalers, ointments, oral pills. The effects seem instantaneous, yet they plant a heavy, long-term burden on the body.

Behind it all lies human demand—and human selfishness.

Read More

《自律養生實踐家之旅334》 果斷擺脫窮忙

人因不滿現狀而努力超越現狀,卻忽略現狀正是由價值觀塑造的結果,於是出現了荒謬的情況:一邊不滿現狀,一邊又安於現狀。

很多人不知道,改變的契機總在「願意改變」之後才出現。

多年來,我一直在勸人改變。在我的觀察中,每個人都閃爍著渴望改變的心念,但缺乏行動的勇氣。

疾病來得迅速而無情,大多數人對它的軌跡茫然無知,只能被病痛牽制,這就像對生活不滿,卻又選擇安於現狀的無奈。

九成以上的人不知道,健康的主控權在自己手裡。於是,他們任由不懂健康本質的人掌控,不只是醫療人員,還包括所有以養生為名進行商業行銷的人。

We strive to rise above our circumstances because we are dissatisfied with them, yet we fail to see that our present situation is shaped by our own values. Thus arises an absurd reality: dissatisfied with the present, yet settling for it. Most people never realize that the opportunity to change only appears after the willingness to change.

For years, I have encouraged others to change. In my observation, nearly everyone carries a spark of desire for transformation, but what’s missing is the courage to act. Illness strikes swiftly and without mercy. Most people have no grasp of its trajectory and end up bound by it—much like being unhappy with life yet choosing to remain where they are.

Over 90% of people don’t know that the authority over their own health lies in their own hands. As a result, they surrender control to those who don’t truly understand health—not just medical professionals, but also all who market “wellness” for profit.

Read More

《自律養生實踐家之旅333》 生命,竟是這樣流失的

吃熟食就是在耗損生命,胰臟與肝臟的工作量就在詮釋生命的流失。白話的說,大量吃熟食,就是在大量折壽。

吃一頓飯,像拆解一台電腦;吃一頓大餐,像拆解一輛汽車。必須調動大量「工人」,啟動大規模物流。這,就是消化的代價。

透過斷食,我們才真正領悟身體的能量分配。當身體乾淨、暢通,它的訊號會變得清晰,要什麼、不要什麼,一清二楚。

日子一天一天過去,壽命卻不必隨之流失。我在斷食中領悟:生命其實可以透過「逆向複利」儲存起來。

Eating cooked food is consuming life itself—the workload placed on the pancreas and liver is the very definition of life being drained away. Plainly put, eating large amounts of cooked food is cutting years off your life in large amounts.

Eating a meal is like dismantling a computer; eating a feast is like dismantling a car. It takes a massive mobilization of “workers” and a large-scale logistics operation. This is the cost of digestion.

Through fasting, we finally understand how the body allocates energy. When the body is clean and unblocked, its signals become crystal clear—what it wants and what it rejects are beyond doubt.
The days pass one after another, but our lifespan need not drain away with them. I have learned through fasting that life can, in fact, be stored up through a kind of “reverse compounding.”

Read More

《自律養生實踐家之旅332》 最高等的生物,最低等的表現

這也是人類與其他生物的最大差異:我們的飲食決策不僅來自身體,還被大腦操控。

大腦在飢餓的誘惑下,經常說謊,為了口感、情緒、記憶、習慣……,我們「吃錯」的歷史,是人類文明的寫照。

人類的墮落不僅因貪婪,更因能為貪婪辯解的聰明。

飲食業、醫療業,背後都是一套完整的商業邏輯。攤開菜單,滿滿的飯麵選項,既反映了成本結構,也餵養了大眾的食慾習慣。

營養失衡的社會現象,其實可以從「就業」與「消費」這兩大面向找到蛛絲馬跡。每一個選項背後,都藏著人的利益,而非身體的需求。

我們究竟是最高等的生物,還是最高等的說謊者?低等生物只有集體意識,沒有個人立場;而人類則生活在「個人利益至上」的叢林中。

Here lies the greatest difference between humans and other creatures: our dietary decisions are not made solely by the body—they are manipulated by the brain.
The brain, under the temptation of hunger, lies—seduced by taste, emotion, memory, habit. The history of our “wrong eating” is the history of human civilization itself.

Human decline is not only due to greed, but to the intelligence that justifies it.
Behind the food industry and the medical industry lies a complete commercial logic. Look at a menu—piled high with rice and noodle options—it reflects both cost structures and the feeding of the public’s habitual appetites.

The social phenomenon of nutritional imbalance can be traced to two dimensions: employment and consumption. Behind every choice is someone’s profit, not the body’s need.

So, are we the most advanced beings—or the most advanced liars?
Lower creatures live only by collective instinct, without personal agendas; humans live in a jungle where personal interest reigns supreme.

Read More

《自律養生實踐家之旅331》 治療是一種負面意識

治療,其實是一種心理與社會的狀態:一方求助,一方施援。當人被困在這個框架裡,便難以看清問題的本質。

就像一群人在河邊遊玩,突然遇到暴漲洪水;就像幾位登山客在颱風前深入山區,當災難降臨,我們只能先救人,再究責。

我們應該從一開始就思考:「這種意外可以避免嗎?」

我選擇從「究責」的方向看待這一切,不是為了責怪任何人,而是因為我能同理身體的立場,知道事情絕對可以不必走到這般境地。

「預防勝於治療」這句話人人耳熟能詳,卻早已流於口號。大眾聚焦於治療的效果,卻忽略了什麼叫預防,更遑論如何落實。

Treatment is not merely a biological or clinical process—it’s a psychological and social condition: one party seeks help, the other offers aid. Once trapped in this framework, it becomes almost impossible to see the root of the problem.
It’s like a group of people playing by the river when a flash flood strikes; or a group of hikers caught deep in the mountains just before a typhoon. When disaster hits, all we can do is rescue first, ask questions later.
But the question we should have asked from the beginning is: Could this have been prevented?

I choose to look at all this from a position of accountability—not to blame anyone, but because I can empathize with the body’s perspective. I know things didn’t have to get this far.
The saying “prevention is better than cure” is familiar to everyone, yet it has long since become an empty slogan. Society fixates on the effectiveness of treatments while completely neglecting what prevention actually means, let alone how to implement it.

Read More

《自律養生實踐家之旅330》 超能力

成為一位順從身體之道的特種人群,在我看來,這是一種超能力。

而這份超能力的生成,其實來自於人與人之間,在特定環境中產生的化學鍵。

環境,是一種無形的團結力。當你的家庭或職場難以建立斷食文化,你的超能力就必須與外部斷食環境緊密連結。

這個環境沒有先來後到,也不是經驗多就更強。以長期斷食為例,不論老手新手,每次都是重新歸零,團體的力量絕對勝過單打獨鬥。

o become someone who follows the body’s natural way—that, in my view, is a superpower.

And this superpower is not born in isolation; it’s formed through the chemical bonds forged between people, within specific environments.

Environment is an invisible yet powerful form of solidarity.
If your home or workplace can’t support a culture of fasting, then your superpower must stay tightly connected to external fasting communities.

There is no hierarchy in this environment—no seniority, no privilege.
In long-term fasting, whether novice or seasoned, every session begins at zero.
And the power of a group will always surpass that of a lone warrior.

Read More

《自律養生實踐家之旅329》 兩頭大象

我從小家裡就住著這兩頭大象。二樓是三代同堂共享三餐的廚房與餐廳;一樓是我父親的診間,一處供人膜拜醫療之神的大廳。

一頭以熟食緩慢的傷害身體,一頭用藥物系統性的消耗生命。這一切,過去從未有人指出它們的存在。

我很幸運,透過斷食,我開啟了身體的視窗,才看見:我們家一直住著兩頭大象。

第一頭大象為身體堆積毒素,第二頭則讓人誤以為醫療就是解方。

I grew up with both elephants living under the same roof.
Upstairs was the kitchen and dining area where three generations shared their meals.
Downstairs was my father’s clinic — a shrine to the deity of modern medicine.
One elephant slowly harmed the body through cooked meals; the other systematically consumed life through pharmaceuticals.
Yet no one ever pointed out their existence.

Read More

《自律養生實踐家之旅328》 階級意識

由於我工作的關係,我特別常思考這些問題:

是什麼讓一個人甘於淺薄?

是誰讓他充滿恐懼?

是誰讓他對生命灰心?

是什麼讓他變成社會裡的「低層人口」?

尤其當我看到那些極度依賴醫院的人,他們其實並未被醫生下蠱,卻將醫生的每一句話當作聖旨。

你說,這樣的醫病關係,真的沒有階級意識嗎?我很難相信。

ecause of the nature of my work, I often ask myself:

– What makes someone content with mediocrity?
– Who planted fear in them?
– Who made them give up on life?
– What turned them into the “lower class” of society?

Especially when I see those deeply reliant on hospitals—not because they were brainwashed by doctors, but because they treat every word a doctor says as gospel.

Tell me, is there really no class consciousness in the doctor-patient relationship? I find that hard to believe.

Read More

《自律養生實踐家之旅327》 不缺,也不擔心

人要愛自己,人要懂得養生。養生,必須尊重身體的立場與主體性,與疾病無關,與財富無關。

不論你有沒有錢,是不是病人,每個人都能學會與自己身體對話。

體會大自然的豐盛,你就知道什麼是「不缺」;感受身體的力量,你就明白何謂「不擔心」。

只說不做,是虛假;光說不練,永遠無法安心。

人生,是一條上坡路,不進則退。唯有向上,才不會隨波逐流;唯有內省,才能真正自由。

We must love ourselves.
We must learn how to live well.
And wellness must begin with honoring the perspective and sovereignty of the body.
It has nothing to do with disease.
It has nothing to do with wealth.

Whether you’re rich or poor, healthy or ill—everyone can learn to dialogue with their body.

Feel the richness of nature, and you’ll know what it means to lack nothing.
Feel the strength of your own body, and you’ll know what it means to live without fear.

To speak but not act is to pretend.
To preach but not practice is to remain forever unsettled.

Life is a path that ascends.
To stop moving is to fall.
Only by rising can we avoid drifting.
Only by turning inward can we truly be free.

Read More

《自律養生實踐家之旅326》 另一種極權

極權國家會壓制人民的言論自由,醫療體制亦然,它壓抑了「身體意見」的表達空間。

雖生活在文明社會中,人們卻在人際互動中不斷複製、傳播那些「無關身體本質」的健康觀。身體無法發聲,只能默默承擔。

醫療體系創造出一種與身體真相日漸疏離的極權世界,藥物、疫苗與非必要手術,這些對人體造成高度傷害的手段,卻成了我們習以為常、不得不依賴的求生依靠。

Just as totalitarian regimes suppress free speech, the medical system suppresses the body’s voice.
We may live in a so-called “civilized” society, but in our everyday interactions, we continuously replicate and spread health beliefs that ignore the body’s essence. The body has no voice—it simply endures in silence.

Medicine has created a totalitarian world that drifts further from the truth of the body. Drugs, vaccines, and unnecessary surgeries—despite the harm they inflict—have become normalized tools for survival.

Read More

《自律養生實踐家之旅325》 造橋

「斷食,真能成為一股力量嗎?」,如果從民間視角提出這個問題,答案是否定的,不僅不可能,而且根本毫無機會。

但事實上,那是一股源自大自然的力量,一直默默醞釀中。這股力量需要時間,也需要極大的耐心,更需要一群實踐者持續堅守他們的信念與領空。

回到根本,為什麼斷食需要成為一股力量?因為我們的下一代需要接收這份力量,它代表一種希望,一種能提升平均健康水平的希望。

若因為你的堅持,有數千人得以學會從「身體」出發的養生視角,透過社群的連結,進而有上萬人開啟健康新視野,你一定會為此目標傾盡全力。

“Can fasting really become a force?”
From a conventional perspective, the answer is a clear no—it seems impossible, with not even a sliver of a chance.
Yet in truth, fasting embodies a force rooted in nature. It has long been quietly brewing. This force requires time, immense patience, and above all, a committed group of practitioners who remain steadfast in their beliefs and domain.

Why must fasting become a force?
Because future generations need to receive this energy—a form of hope, a hope that could elevate the baseline of public health.
If your persistence enables thousands to learn a body-centered approach to health, and through community networks tens of thousands more begin to see health from a new perspective, then surely, you would give your all toward that goal.

Read More

《自律養生實踐家之旅324》 那些養生前輩的苦情,我懂

我們正在傳承一種「不實作就無法理解」的養生態度,親眼見證一位位前輩為了堅守價值倒下,唯一能做的,是提升我們面對負面情緒的覺察力。

我不看錢說話,但我看清那些無的放矢的抨擊,因為他們得保住自己的飯碗,所以只能攻擊,不需要理解,「拿錢辦事」就是這麼一回事。

名氣是把雙刃劍,有名氣才能推廣理念,但太有名,就可能惹禍上身。那種必須「有名但不能太紅」的尺度,對我而言,既是工作上的拿捏,也是一種自我保護。

我對幾位前輩的離世原因有深刻體悟,推廣非主流本就是逆風前行,壓力之大,足以摧毀一個人的身心。

We are carrying forward a kind of wellness attitude that can only be understood through practice. I’ve personally witnessed pioneers fall in their efforts to uphold their values. The only thing we can do is increase our awareness of negative emotions and remain grounded.

I don’t speak from a place of money, but I do see clearly the baseless attacks—they criticize only to protect their own livelihoods. They don’t need to understand, because their job is to attack. That’s how “getting paid to do the job” works.

Fame is a double-edged sword. One needs recognition to spread their ideas, but too much fame becomes a risk. To me, mastering the delicate balance of being “known but not too well-known” is not only a strategic decision—it’s also a form of self-protection.

I have a deep understanding of the reasons behind several pioneers’ passing. Promoting non-mainstream healing is like swimming against the current—the pressure is immense, enough to destroy both body and mind.

Read More

《自律養生實踐家之旅323》 你發生了

真正有意義的事,從來不是對自己有利的事。將利益視為目的,正是人生庸碌空轉的原因。我們唯有穿越層層磨難,才能領悟那場關於「意義」的當頭棒喝。

哲學家約翰・羅爾斯(John Rawls)說過:「凡是蒙上天眷顧之人,無論他是誰,都必須協助那些身處劣勢的人,才能真正從自己的幸運中受益。」

我對「珍惜生命」的認真思考,是從體會身體天賦開始的。「飲水思源」的自我要求,也是在確定健康方向之後,才深深紮根。

那是一種極其稀有的機會,一場極為珍貴的相遇。透過尊重身體的練習,生命最終引我進入「人身難得」的深層領悟。

即便只是肚子餓了想吃,也是一次在「必須處理」與「是否有意義」之間的選擇。經過反覆練習後,「該吃」與「其實不必這樣吃」之間的判斷,自然清晰。

What’s truly meaningful is rarely what benefits the self. Seeing personal gain as life’s purpose is the very reason we run in circles, living meaningless lives. Only by passing through hardship do we wake up to the lesson life shouts at us about meaning.

Philosopher John Rawls once said: “Those who have been favored by fortune, no matter who they are, must help those less fortunate if they are to fully benefit from their own luck.”

My deep reflection on treasuring life began with recognizing the body’s innate wisdom. The demand I placed on myself to “remember the source when drinking water” only took root after I truly understood the path to health.

It was a rare opportunity. A precious encounter. Through the practice of honoring the body, life eventually led me to a profound realization of the rarity of human birth.

Even the simple act of hunger—wanting to eat—becomes a choice between what must be done and what is meaningful. Through repeated practice, the ability to discern between “I need to eat” and “I don’t need to eat like this” becomes second nature.

Read More

《自律養生實踐家之旅322》 耐心的最佳伴侶

有一種心情,特別值得記錄:繼續前行,但不懷期待。

如果順利,那是上天的恩賜;如果不順遂,那是提醒我繼續專注分內之事。

生命旅途持續出現類似的提醒:一帆風順,人就傲慢;遭遇挫折,則容易抱怨。

這樣的情境與養生之道有極深的關聯,手指頭指著別人的承受病痛,反求諸己的可望找到那份名為「耐心」的智慧。

耐心,有一位最佳伴侶,這是我在推廣身體之道教育中最深的領悟。早期,我鼓勵學員「給時間」;近年來,我則強調「不期待」,最終的總結回到:「做該做的事。」

Yet one emotion has been especially worthy of recording:
To keep moving forward—without expectation.

If things go smoothly, it’s a blessing. If not, it’s a reminder to focus on what is mine to do.
Life constantly sends such reminders: when things go too well, we become arrogant; when met with hardship, we fall into complaint.

This directly mirrors the path of health: pointing fingers at others’ illnesses while failing to reflect inward only distances us from the quiet wisdom of patience.

Patience has a best companion—this is the deepest insight I’ve gained in my years of teaching the way of the body.
In earlier years, I encouraged students to “give it time.” In recent years, I emphasize “let go of expectations.”
And ultimately, the core message returns to this: “Do what must be done.”

Read More

《自律養生實踐家之旅321》 最佳狀態

所謂「最佳狀態」,並非來自他人認定,也不是檢查報告的數據所能證明。所有數字正常的健康報告,也不必然代表身心處於巔峰,因為心理狀態與身體能量的真實水平無法透過報表顯現。

「最佳狀態」的核心,在於生活態度:是否體恤身體的辛勞?是否落實限時飲食?是否把睡眠視為日常作息中的重中之重?

The so-called “optimal state” is not determined by others, nor can it be confirmed by medical reports. Even a health report full of normal numbers does not necessarily mean one is in peak condition. Psychological well-being and true physical vitality cannot be reflected in charts or data.

The essence of an optimal state lies in one’s attitude toward life: Do you treat your body with compassion? Do you truly implement time-restricted eating? Do you treat sleep as the most sacred part of your daily routine?

Read More

《自律養生實踐家之旅320》 退無可退,方得其路

後路」的真相,就呈現在我每天面對的每一位個案中。對大多數人而言,醫療就是最後的退路,當真走投無路時,至少還有這條。

為什麼學員不肯用心學習?因為他們心中,還有後路。為什麼人們對自己健康的照顧總是斷斷續續?因為,還有後路。

他們的眼神常常告訴我:「這條路不行,還有那條大家都走的路。」然而現實是:正是那條「大家都走的路」,阻礙了真正通往健康的路。

這就是「用心」與「用腦」的差異。如果你還保留一點「用腦」的空間,你就會替醫生的裁決保留位置。

也就是說,在努力的過程中,你其實還在偷偷允許自己「不需要太努力」。

The truth about having “no way back” reveals itself in every individual I meet. For most people, medicine is the final fallback. When all else fails, at least they can turn to that.

Why don’t students truly commit to learning? Because they believe they still have a fallback. Why do people’s efforts to care for their health falter and stall? Because they think—they still have a fallback.

Their eyes often tell me: “If this doesn’t work, there’s always the path that everyone else is taking.” But the truth is: it’s precisely that well-trodden path that blocks the way to true health.

This is the difference between using the heart and using the mind. As long as you leave room for the mind’s rationalizations, you will always leave space for the doctor’s decisions.

Which is to say: even as you try, you’re still secretly allowing yourself not to try too hard.

Read More

《自律養生實踐家之旅319》 廚房那熟悉的背影

當我逐步將人生思維轉向身體與靈性的整合時,許多生命法則也在我心中逐一定位。

廚房裡那熟悉的背影,成了我特別感懷的對象。不只是對她辛苦的感念,更有對自己過往不夠珍惜的深深愧疚。

只要對談的女性心中存有委屈,她與伴侶互動中所感受到的冷漠,我都能收到。愛與否,其實無須多說,心在不在,對方早已了然。

總是一場又一場無怨無悔與無情無義之間的對峙,世間不乏好男人,但當家庭需要承擔的時刻,這些好男人究竟都去哪了?

As I gradually shifted my life’s focus toward the integration of body and spirit, many of life’s truths began to fall into place. And that familiar silhouette in the kitchen became an image of profound emotional weight for me—not just in gratitude for her labor, but in deep remorse for how little I cherished her back then.

Whenever I speak with women who carry unresolved hurt in their hearts, I can sense the coldness they experience in their relationships. Whether love is still present or not, no words are necessary—when the heart is absent, the other person always knows.

It’s always a silent standoff between the devoted and the indifferent. Good men are not rare in this world—but when the family truly needs support, where have all the good men gone?

Read More

《自律養生實踐家之旅318》 陽台外推

當一棟大樓的每一戶都加蓋夾層、陽台外推、頂樓增建,它就成了一座「看不見的風險塔」。

同理可證,我們的身體若也如此,每個內臟都像是一戶人家,外層堆滿脂肪(加蓋),內部長出息肉(夾層),我們是否也在無聲的為病變埋下伏筆?

不該等到倒下那刻,才來追問風險何來;更不該在病入膏肓時,還否認一切與自己無關。即便聲稱「不知道」,即便堅持「不知情」,最終仍需自己承擔。

When every unit in a building adds mezzanines, extends balconies, or builds on the rooftop, it becomes an invisible tower of risk.

By the same logic, if our bodies were treated the same way—if every organ were like a unit, with fat layered on the outside (add-ons) and polyps growing inside (mezzanines)—are we not silently laying the groundwork for disease?

We should not wait until collapse to ask where the risk came from. Nor should we, once illness takes root, deny all responsibility. Even if we claim “I didn’t know,” even if we insist “I wasn’t aware,” the consequences still fall upon us.

Read More

《自律養生實踐家之旅317》 最最重要的事情

要釐清什麼是最重要的事,首先得對「時間」有真切的覺悟:時間只有此刻,沒有過去,也沒有未來。

因為,過去已逝,未來未至。沒有所謂「等我有時間就會做的事」,也不會有「等我有錢就會做的事」,一旦真正理解時間的本質,我們會省下許多空間、時間與金錢。

家中若雜亂,多半不是因為空間太小,而是物品太多。那些「多餘」,往往來自對時間的誤解,許多東西根本不再會用,像是不會再穿的衣服、不會再讀的書。

我從人體的自我更新機制中,領悟到取捨的重要性。身體每天會處理記憶,並在睡眠時進行篩選,重要的資訊被儲存,不重要的自然剔除。

人類學家羅賓·鄧巴提出「鄧巴數字150」,代表一個人能維繫穩定人際關係的上限。這不只在現實生活中成立,也反映了人類記憶體的容量極限。

To clarify what matters most, we must first awaken to the truth of time: there is only now. No past, no future. The past is gone. The future has not yet come. There’s no such thing as “I’ll do it when I have time,” or “I’ll do it when I have money.” Once we truly grasp the nature of time, we begin saving vast amounts of space, energy, and money.

If a home is cluttered, it’s often not due to lack of space, but an excess of possessions — things we keep due to a misunderstanding of time: clothes we’ll never wear again, books we’ll never reread.

Through studying the body’s self-renewal mechanisms, I’ve come to understand the importance of letting go. The body processes memories and detoxifies during sleep, keeping what matters, eliminating what does not.

Anthropologist Robin Dunbar proposed “Dunbar’s Number” — 150 — the upper limit of stable human relationships. This isn’t just a social observation; it also reflects the limits of human memory capacity.

Read More

《自律養生實踐家之旅316》 處心積慮,只為那一餐

吃,是營養素的來源,卻同時是生命力的消耗。這意味著,補充營養與減少損耗之間必須取得平衡。

人類對此來回驗證已久,而「限時飲食」是目前唯一經證實可行的方案。

為何限時飲食能獲得廣泛肯定?因為它對準了問題的本質。本質,是指身體的原始設定,以身體的時間軸為依歸,將每日的時間歸還給身體,是我們最該實踐的事。

我自己也做了長期的實驗與轉變:從早年的三餐制,到二十年前開始的一日兩餐,直至近十年落實每日一餐。

這裡說的「餐」,指的是熟食,也就是食物已失去其原始生命力的型態。這一餐進入身體後,必然會剝奪身體的部分生命力。

Eating is a source of nutrients, yes—but also a drain on vitality. Which means we must find a balance between nutrient intake and vitality loss.

Humanity has tested this truth repeatedly, and “time-restricted eating” is the only currently validated method that works.

Why has time-restricted eating gained such wide acceptance? Because it targets the root of the issue. The essence lies in the body’s original design—aligning with the body’s timeline and returning each day’s time to the body. That’s the most worthwhile thing we can do.

I’ve conducted long-term personal experiments and undergone several transitions: from three meals a day in my early years, to two meals a day starting twenty years ago, and for nearly a decade now, one meal per day.

By “meal,” I mean a cooked meal—food that has lost its original life force. Once it enters the body, it inevitably robs some of the body’s vitality.

Read More

《自律養生實踐家之旅315》 長大,或長腫瘤

我幾乎是在追尋健康真相的過程中,意外踏入生命的探索之門。從不同的角度切入最終都會指向相同的核心,當深入探究生命本質時,將能更全面理解健康的真正意義。

感染,提供了一個通往真相的清晰視窗。人類本有機會透過感染,理解進化遺留給我們的智慧。但因為視角偏頗,我們對身體的信任也逐漸偏離。

事實上,能夠感染後存活,正是生存力的展現。我們不該恐懼感染,而應學會經歷與穿越感染。如今,對感染的恐懼已成全民共識,卻也是全民迷失。

人生總有困境,困難當前,就是要面對與處理。處理後,我們才能更加茁壯。這份力量,不會降臨在選擇逃避的人身上。

人類與低等動物不同,我們具備慈悲與團結的特質,特別在重大災難之後更是如此,因為困境愈深,人性中扭轉局勢的潛力就愈顯珍貴。

It was through my search for the truth about health that I stumbled upon the gateway to life itself. Different starting points ultimately lead to the same core. When we deeply investigate the essence of life, we begin to understand the true meaning of health.

Infection offers a clear window into truth. Humanity was given the opportunity to understand the wisdom left to us by evolution through infection. But due to our skewed perspective, our trust in the body has gone astray.

In fact, surviving an infection is a testament to vitality. We should not fear infection—we should learn to go through it and grow from it. Today, fear of infection has become a universal consensus, but also a universal delusion.

Life is full of adversity, and challenges must be faced and dealt with. Only after confronting them do we become stronger. That strength never comes to those who choose to run away.

Unlike lower species, humans possess compassion and unity—especially in the aftermath of great disasters. The deeper the crisis, the more precious the human potential to turn things around.

Read More

《自律養生實踐家之旅314》 慰藉為何戰勝尊嚴

慰藉總是勝過尊嚴,這並不是悲觀的結論,而是我長年觀察的人性總結。

眼界短淺是人的通病,不應是你我的常規。

尊嚴,從來不是未來的事,它是今天的事,是我們此刻生命中就該擁有的價值。就如同買保險,是為了保障,而不是為了理賠。

從結果倒推,先看見那個失去尊嚴的自己,我們會下定決心行動。

去做那些我們不會做、也不敢做,但必須做的事。

守護尊嚴,不能等待。

Comfort always seems to win over dignity. This is not a pessimistic conclusion, but a candid reflection on human nature.

Short-sightedness is a universal flaw—it should not be our personal norm.

Dignity has never been a future matter. It is a present one. A value we must own here and now. Like buying insurance—not for the payout, but for the protection.

Look at your future self—the one who has lost dignity—and reverse engineer your actions. Let that image drive you.

Do the things you wouldn’t normally do, might not dare to do, but must do.

To guard dignity, we cannot wait.

Read More

《自律養生實踐家之旅313》 斷食的日常,是遠離病痛的唯一解方

在我的生命經驗中,面對人性幾乎成為日常工作。回顧過往接觸的無數個案,有一項共通的人性缺口格外顯眼:缺乏持續力。

持續,是所有人生考題中最容易被理解,卻最難被落實的一道。人們總等不及那滴水穿石的成果,也無法忍受聚沙成塔的漫長。

人生雖苦短,卻又必須經歷長期努力。努力成為一種根本態度,因為生命的受限,才顯出堅持的價值。

人類社會創造出龐大的醫療產業,彷彿健康可以被「歸還」。雖說醫者初衷未必如此,但病患的潛在欲望卻不斷加深對醫療的依賴。

醫病關係雖非買賣,卻也隱約透露出一種「對價性質」:多數人潛意識裡,只剩下一個簡化的信念:「花錢買健康」或「專業成就健康」。

如果這僅是少數人的誤解,那還容易修正;問題是,幾乎全人類都默默陷入了這種依賴。而想要扭轉這樣的集體偏執,願意站出來的力量,正逐漸式微。

In my life experience, confronting human nature has become a daily occupation. Reflecting on countless cases I’ve encountered, one trait of human nature stands out: the lack of perseverance.

Perseverance is perhaps the easiest concept to understand, yet the hardest to put into practice. People are rarely willing to wait for water to pierce stone, or to endure the long process of building a tower grain by grain.

Life is short, yet it demands long-term effort. That effort, therefore, becomes a fundamental attitude. It is precisely the limitation of life that reveals the value of persistence.

Modern society has created a massive healthcare industry, as if health is something that can be “restored” or “reclaimed.” While this may not be the intention of medical practitioners, the unconscious desire of patients continues to deepen their dependence on the medical system.

Though the doctor-patient relationship is not a transaction in the literal sense, it does carry an implicit sense of exchange. Most people have reduced their beliefs to one simplistic notion: “You can buy health” or “Health is the result of professional intervention.”

If this misunderstanding were limited to a few individuals, it would be easy to correct. But the problem is that almost all of humanity has silently fallen into this dependency. And the force needed to reverse such collective delusion is fading.

Read More

《自律養生實踐家之旅312》 生命無限可能

當你為他人輕生而感嘆時,也該回頭看看自己是否真正尊重生命。成為人,已經是宇宙中難得的奇蹟,但我們卻常常忘了感恩,忘了去愛、去孝順、去回報。

我們把情緒視為理所當然,動怒變成常態,對人不和善變成習慣。而這些情緒,其實與輕生者內在的吶喊並無二致,都是對外界失望後的極端反應。

人生的困境,多源於我們從未釐清情緒的真面目。生氣,是一種對自我的傷害;暴怒,更像是一種慢性的自我毀滅。這不只是天知道的事,身體也知道。

「為何生氣」是一個值得自問的題目。情緒當下的答案與事後的思考,往往截然不同,因為立場改變,心境也改變,答案也就不同。

如果終將圓滿,如果所有衝突終將和解,那麼我們在那一刻的糾結與痛苦,又有何意義?執著於負面情緒,只是讓自己更不健康,何苦來哉?

If you find yourself mourning someone who took their own life, it’s also worth asking: Have I truly respected my own life? To be born human is already a rare cosmic miracle—yet we often forget to be grateful, to love, to honor our parents, to give back.

We take our emotions for granted. Anger becomes habitual, unkindness becomes routine. Yet these emotions are not far from the inner cries of those who end their lives—they are simply different expressions of the same despair after losing hope in the world.

Most of life’s suffering stems from not understanding our emotions. Anger is self-harm; rage, a slow form of self-destruction. And this is not just metaphorical—the body knows it too.

“Why am I angry?” is a question worth asking. The answer in the heat of the moment is often very different from the one found in calm reflection. As our perspective shifts, so too does our emotional truth.

If everything is destined to find peace in the end, if all conflicts will eventually be resolved, then what meaning do our moments of entanglement and pain really hold? Clinging to negativity only makes us more unwell—is it really worth it?

Read More

《自律養生實踐家之旅311》 身體的風險意識

每天清晨醒來,當我們準備迎接新的一天,體內早已悄然啟動一連串化學反應:壓力荷爾蒙上升、血糖與胰島素同步調節。這正是所謂的「黎明現象」,身體自動為應變做好準備,是一種天生的風險意識。

這種現象日復一日運作,即使我們渾然不覺,它依舊存在,提醒我們:大腦並非萬能,它常常「不懂裝懂」。身體擁有遠比我們意識更敏銳的風險感知系統,而這份智慧,卻是我們長期忽略的寶藏。

發燒與發炎,癌與腫瘤,都屬於身體風險意識的一環,醫療從對抗的角度審視這些現象,無端擴大了疾病的版圖。

斷食,就是一種逆轉操作。它讓身體有機會清除因長期進食而囤積的廢物,也同步清除異常的細胞組織。讓我有機會體悟:進食、情緒與囤積之間存在著一條無形的風險路徑。

Each morning, as we awaken to a new day, our body quietly initiates a series of chemical reactions: a surge in stress hormones, synchronized adjustments in blood sugar and insulin levels. This is what is known as the “dawn phenomenon”—a built-in response system preparing us for the demands of the day. It is the body’s natural form of risk awareness.

This phenomenon occurs daily, whether we notice it or not. It reminds us of a fundamental truth: the brain is not all-knowing. In fact, it often pretends to know what it doesn’t. The body, on the other hand, possesses a far more intuitive and refined perception of danger—an intelligence we’ve long overlooked.

Fever, inflammation, cancer, and tumors are all expressions of this risk awareness. Yet modern medicine, viewing these phenomena through a lens of opposition, often enlarges the scope of disease rather than understanding its purpose.

Fasting is a kind of reverse operation. It grants the body a chance to cleanse the accumulated waste from prolonged eating—and even to clear abnormal cellular structures. Through fasting, I’ve come to realize there is an invisible path linking eating, emotional states, and physiological buildup.

Read More

《自律養生實踐家之旅310》 重症患者的痊癒轉折

痊癒,屬於身體的權限。自生命開始以來,療癒從未離開過我們的肉身,身體也從未推卸過守護健康的責任。

那些得定期回診、長期依賴注射治療的人,我尊重他們的選擇,但也同時為他們的處境感到惋惜。

這是我們所受的教育,接受治療,就像服兵役,是一種「國民義務」。

我們從未被教育過,該怎麼傾聽自己的身體,無法聽見身體的聲音,是多麼可悲的一件事。

Healing belongs to the body. Since the beginning of life, healing has always been embedded in our flesh. The body has never evaded its duty to protect and sustain health.

For those who require regular hospital visits or long-term injections, I respect their choice, but I also feel sorrow for their predicament. This is what we were taught: that receiving treatment—like serving in the military—is a citizen’s obligation.

We were never taught how to listen to our bodies. And not hearing the voice of the body is, in itself, a quiet tragedy.

 

Read More

《自律養生實踐家之旅309》 產品好,不如習慣好

「產品無法創造健康」,這句話或許不易被接受。大眾長期以來已習慣相信商品與效果的線性關係。但從身體的角度出發,這樣的觀念,應該從我們的大腦中徹底剝除。

為什麼?答案正如文章標題所說:產品好,不如習慣好。

這不是一句口號,而是一種實踐的證明,一項超越科學的實證課題,需要那些真正熟練身體之道的人來回答。那不是技巧,而是一種深度、一種熟練,唯有從身體的立場,才能看見更遠的目標。

正如另一篇文章的標題:「用腦學,不如用心學」,習慣以大腦主導的人,難以真正走進身體的智慧世界,自然也不會培養出與身體同行的習慣。

“Products don’t create health.”
Many may find this hard to accept. Most people are conditioned to believe in a linear relationship between a product and its effect. But from the body’s perspective, this mindset must be cleared from the brain entirely.

Why? The answer is in the title:
A Good Product Is No Match for a Good Habit.

This isn’t a slogan—it’s a lived truth, an evidence-based insight that transcends science, and one that only those who truly understand the way of the body can answer. It’s not about technique; it’s about depth. Only from the body’s standpoint can we see further and clearer.

As I wrote elsewhere: “Learning with the brain pales in comparison to learning with the heart.” Those who habitually think from the head find it hard to enter the world of bodily wisdom, and without that, they cannot cultivate the kind of habits that truly align with the body.

Read More

《自律養生實踐家之旅308》 用腦,不如用心

從更宏觀的角度來看,人生的每一個面向,都能套用這個問題:你是用腦在學,還是用心在活?兩者通往的是截然不同的終點。

心與腦,是人生最深刻也最奇妙的試煉。試著觀察那些作惡之人,是出於用心,還是用腦過度?你遇過的業務或推銷員,是用真誠互動,還是精於話術?

心會帶你去你「該去」的地方,腦則帶你去你「想去」的地方。心留下的是感受,腦留下的只是足跡。

From a broader perspective, this question applies to every facet of life: Are you learning with your mind, or living with your heart? The two paths lead to entirely different destinations.

The heart and the mind form one of life’s deepest, most mysterious tests. Observe those who do harm—is it because they’re following their hearts, or is it the result of overthinking? Think about the salespeople you’ve met—are they connecting with sincerity, or just masters of persuasion?

The heart takes you where you ought to go. The mind takes you where you want to go. What the heart leaves behind is feeling; what the mind leaves behind is just footprints.

Relationships can be driven by logic, or by emotion. When someone constantly feels empty and keeps chasing new goals, their heart is still there—it’s just been suppressed by excessive reasoning.

人際關係可以靠理性,也可以靠情感。經常感到空虛並不斷追逐新目標的人,心其實還在,只是理性壓抑了情感。

Read More

《自律養生實踐家之旅307》 虛假與虛耗

一句由衷的文字,有溫度;一篇用心的文章,有熱度。心,是人性中最根本的良善,但懂得善用它的人,正日漸稀少。

我衷心希望,每一位想學習斷食養生的人,能從「心」開始學起。因為,真正帶領你找到身體與自己的關鍵,不是頭腦,而是心。

學習不是教練或老師給機會,而是你自己創造機會。

帶著虛假的動機來,只會產生虛耗的結果。就像那些愛喊口號卻始終不行動的人;也像某些號稱有專業的老師,說一套,做的卻是另一套,最終只是帶著學生虛耗彼此。

A heartfelt sentence carries warmth. A carefully written message radiates heat. The heart is the purest goodness in human nature—but fewer people know how to use it well.

I truly hope that anyone who wishes to learn the art of fasting and healing will start from the heart. Because the key to finding your body—and yourself—is not in your mind, but in your heart.

Learning does not come from waiting for a teacher or coach to offer you a chance—it comes from creating your own opportunity.

If your motives are false, your results will be futile. Like those who chant slogans but never act, or those so-called professionals who preach one thing and do another—such people merely waste their students’ time and energy.

Read More

《自律養生實踐家之旅306》 喚醒身心的工程

健康應由身體主導,這是自古以來不變的真理。

靈性渴望回歸本源,許多人已領悟;身體同樣渴望回家:那個在生命初始便肩負平衡職責的歸處。

懂得聆聽靈性的聲音,還要懂得傾聽身體的聲音。人,必須依循這兩種聲音生活,而大腦的創意與智慧,也該在這兩大主軸下運作。

靈性當家的工程,已有無數智者引領;身體當家的工程,才正處草創階段。所有理解身體意識的人都清楚:這是一項喚醒內心的工程。

Health must be body-led.
This has been true since ancient times.

The spirit longs to return to its source—many have already awakened to this.
The body too longs to go home—
to the original place it was entrusted with the task of keeping balance.

It is not enough to hear the voice of spirit;
we must also hear the voice of the body.
Only by living in accordance with both can we live in alignment.
The creativity and intelligence of the brain should also function under these two guiding forces.

The awakening of the spirit has long had countless wise guides.
The awakening of the body is still in its infancy.
But those who understand body consciousness know:
this is an inner awakening project.

Read More

《自律養生實踐家之旅305》 睡眠,是日行一善的盛會

與「必須」相對的,是「可以忽視」,當我們將應該重視的事當作可有可無,反而把可忽略的事視為絕對必要,失衡與失控便成為必然。

我們對「吃」的認知,往往只停留在與食物親密互動的片刻愉悅,卻忽略了食物進入體內之後的旅程。那正是能量失衡、內分泌紊亂的起點。

那麼,睡眠可以忽視嗎?雖不是每個人會提出這個問題,但幾乎每個人都曾在生命旅途中否定過睡眠的價值。

我們不知道,這項每日自然發生的活動,其實蘊含著無可取代的重要性。我們甚至未曾意識到,犧牲睡眠會影響排便、削弱免疫系統,甚至折損壽命。

The opposite of must is neglectable. When we treat what matters as optional, and what’s trivial as absolutely necessary, imbalance and dysfunction inevitably follow.

Our understanding of eating often stops at the fleeting pleasure of food in our mouths, ignoring the journey it takes once inside the body. Yet that internal journey is where energy imbalance and hormonal chaos often begin.

So, can sleep be ignored? Perhaps not everyone asks this question explicitly, but nearly everyone has, at some point, dismissed the value of sleep in their life’s journey.

What we fail to recognize is that this daily, natural event holds irreplaceable significance. We often overlook how sacrificing sleep disrupts bowel movements, weakens immunity, and even shortens lifespan.

Read More

《自律養生實踐家之旅304》 個人利益的最大化

思考「個人利益最大化」這句話,我的靈魂突然震動了一下,不正是這種企圖,曾經被環境輸入、當成主流價值深植於我腦海?

這個普遍存在於民間的信念,正在無聲無息的侵蝕人們的生命品質。

當我們在「自掘墳墓」的同時,也在為他人挖墳;在侵犯他人權益的當下,仍不願放下自身的貪婪。

極端氣候正逐步侵蝕人類的命脈,我想到那些為了巴結上位者而曲意逢迎的行為,想到藥品市場的製藥創意,也想到政商場上那一個個低頭哈腰的身影。

人類的虛偽與虛假,正悄悄將整個地球推向毀滅邊緣,也將我們自己的生命一併斷送。

When I reflect on the phrase “maximizing personal interest,” my soul jolts. Isn’t this very idea one that was deeply ingrained in me by the environment and accepted as a mainstream value?

This belief, so common in our society, is quietly corroding the quality of our lives. While we dig our own graves, we’re also digging them for others. As we infringe upon others’ rights, we refuse to let go of our own greed.

As extreme climate patterns steadily eat away at humanity’s lifeline, I think of those who curry favor with superiors through flattery, of pharmaceutical markets driven by clever drug inventions, and of those sycophantic figures in politics and business.

Human hypocrisy and deceit are quietly pushing the planet toward the brink of collapse—and taking our lives down with it.

Read More
0

購物車