《自律養生實踐家之旅304》 個人利益的最大化

思考「個人利益最大化」這句話,我的靈魂突然震動了一下,不正是這種企圖,曾經被環境輸入、當成主流價值深植於我腦海?

這個普遍存在於民間的信念,正在無聲無息的侵蝕人們的生命品質。

當我們在「自掘墳墓」的同時,也在為他人挖墳;在侵犯他人權益的當下,仍不願放下自身的貪婪。

極端氣候正逐步侵蝕人類的命脈,我想到那些為了巴結上位者而曲意逢迎的行為,想到藥品市場的製藥創意,也想到政商場上那一個個低頭哈腰的身影。

人類的虛偽與虛假,正悄悄將整個地球推向毀滅邊緣,也將我們自己的生命一併斷送。

When I reflect on the phrase “maximizing personal interest,” my soul jolts. Isn’t this very idea one that was deeply ingrained in me by the environment and accepted as a mainstream value?

This belief, so common in our society, is quietly corroding the quality of our lives. While we dig our own graves, we’re also digging them for others. As we infringe upon others’ rights, we refuse to let go of our own greed.

As extreme climate patterns steadily eat away at humanity’s lifeline, I think of those who curry favor with superiors through flattery, of pharmaceutical markets driven by clever drug inventions, and of those sycophantic figures in politics and business.

Human hypocrisy and deceit are quietly pushing the planet toward the brink of collapse—and taking our lives down with it.

Read More

《自律養生實踐家之旅303》 這裡是考場,好嗎?

回想過去的考場記憶,有人在場外輕鬆聊天,有人把握最後時刻猛背重點。這種場面,很難知道誰是實力派,誰只是臨時抱佛腳。

每天都在考場中,心境就截然不同了,因為這場考試,沒有主考官,沒有觀眾,只有「天」與「自己」。

當你熟悉了這個「考場」,你會發現:大腦提出的問題,多半不是問題。你會明白,大腦的「知道」,多半是虛假的知道,身體才是真正的明識。

而這一切,站在考場外的人無法理解,也無從領悟。這並非能力的差距,而是機緣的不同。

Think back to exam days—some chatted casually outside, others crammed frantically till the last minute. It was never clear who had truly mastered the material and who was faking it.

But when life itself becomes the exam room, your mindset changes. This exam has no proctors, no audience—only heaven, and yourself.

Once you become familiar with this exam room, you’ll discover: most of the questions your brain poses aren’t real questions. And most of the knowledge your brain claims to have isn’t true knowing—because only the body holds true awareness.

And all of this is something that people outside the exam room cannot understand. It’s not a matter of capability—it’s a matter of timing, of readiness.

Read More

《自律養生實踐家之旅302》 請不要用你的大腦學斷食

學習的關鍵不在於知識的多寡,而在於「用心聽」。大腦與內心必須同步運作,心負責感受、整理,並擬定行動的方向。尤其在斷食這門功課上,更必須「以心領悟」。

斷食,不是靠理解,是靠身體和心靈的一致。

為什麼斷食特別需要用「心」來學?因為斷食本就是身體的渴望。當心與身的立場一致,喜悅就會出現,斷食也才能進入正軌。

斷食養生被視為修行,是因為這是一條回歸自我、回歸身體意識的道路。這種旅程不靠說服,而靠觸動自己、打動自己。

斷食,說到底,是身心契合的事。

The key to learning is not how much you know, but how deeply you listen with your heart.
The mind and the heart must work together—the heart to feel, organize, and guide action.
Fasting, in particular, demands this kind of heart-based understanding.

Fasting Isn’t About Understanding—It’s About Alignment Between Body and Heart

Why must fasting be learned through the heart?
Because fasting is a natural yearning of the body. When the heart and the body stand on the same side, joy emerges—and fasting becomes effortless.

Fasting is often described as a spiritual practice because it calls us back to ourselves, to our innate bodily awareness.
This path is not about persuasion—it’s about awakening something deeply personal.
In the end, fasting is about harmony between body and soul.

Read More

《自律養生實踐家之旅301》 拒絕領悟的習性

我們並非沒有學習的機會,事實上,學習的細節從未缺席,只是我們把注意力放在學習之外的利益與欲望。

一旦動機被「賺錢」、「風光」或「面子」綁架,好比一個人只願展現最好的一面給心儀對象,遲早終將露出真相,迎來幻滅。

《致富心態》有一段話:「為什麼我們總是無法從中學到教訓?常見的原因是,每個人都貪婪,而貪婪正是人性無法抹滅的特質。」

想要減少貪念,最有效的方式是調整動機,讓每件事都能觸動内心。

我誠懇地想對願意聆聽的朋友說一句話:「若我們一生都依賴外在動機行事,最終只會在原地打轉,等同虛度此生。」

回到那句大腦常掛在嘴邊的話:「我是對的」,這不只是意志的堅持,更藏著貪婪與外在認同的勾結。

We are never truly short on opportunities to learn. In fact, the details of learning are always present; we simply fix our attention on external rewards and desires.
Once our motivation is hijacked by money, prestige, or pride—it’s like someone who only shows their best side to the person they admire. Sooner or later, the truth emerges, leading to disappointment.
As Morgan Housel wrote in The Psychology of Money: “Why don’t we ever learn the lesson? One common reason is that everyone is greedy, and greed is an inescapable part of human nature.”
To reduce greed, the most effective method is to adjust our motivation—so that everything we do can resonate with the heart.
To those willing to listen, I sincerely say: “If we live our entire lives relying on external motivation, we’ll end up running in circles—wasting this life.”
As for that familiar internal refrain—“I’m right”—it’s not just a matter of willpower; it’s the entanglement of greed and the need for external validation.

Read More

《自律養生實踐家之旅300》 沒看到的「知」與「道」

「身體無所不能」便是我在這條路上逐步領受的體悟,這不只是對身體的臣服,更是對造物與進化的讚頌。

當你開始相信「身體無所不能」,下一步,不是要它證明給你看,而是你該思考如何讓它有系統的發揮潛能。

必須與身體並肩,而非對望與質疑。

網路上曾經有兩位網紅因「肝膽淨化」而互相論戰,這正是領悟被認知否決的劇本。在網路世界,真正的領悟難以流傳,因為人們太容易用思辨包裝傲慢與私心。

當你的身體排出讓你震驚的毒垢時,你不一定需要它逐一告訴你成分與來源,因為某個層面上,你早已透過另一種方式知道了真相。

“Your body is capable of everything”—this is the realization I’ve gradually received. It is not only a surrender to the body, but a tribute to creation and evolution.

When you begin to believe your body is capable of everything, the next step is not demanding proof, but considering how to systematically unleash its potential.

We must walk alongside the body, not merely observe or question it.

There were once two influencers who argued online over “liver and gallbladder cleansing.” This reflects a common phenomenon—true realizations being invalidated by analytical minds. On the internet, real wisdom struggles to spread because people often cloak arrogance and selfishness in critical thinking.

When your body expels shocking toxins, it doesn’t need to name every compound or source. On another level, you already know the truth.

Read More

《自律養生實踐家之旅299》 斷食是照妖鏡

埋藏在腸道黏膜深層的毒垢,唯有身體才能發現與處理。大腸水療和咖啡灌腸只能清潔表面,無法去除深層毒素。

這些事實讓人看見身體的潛規則,也讓斷食者領悟人體尚未被完全了解的潛能。

說到底,這份潛能,其實是自然的平衡力在發揮作用。凡破壞自然平衡的行為與物質,都會迎來自然的反饋;人體亦然,會在過度失衡時主動修正。

廢物的排除,是身體療癒的過程。只可惜,「療癒」的概念早已被醫療體系劃為專屬權限,使得人們逐漸遺忘了身體的自癒本能。

斷食的動機,正是為了讓身體有機會專注療癒。換句話說,是讓身體獲得一次暫停進食、全然自主的空檔。

The deeply embedded toxic sludge in intestinal mucosa can only be detected and handled by the body itself. Colon hydrotherapy and coffee enemas may cleanse the surface but cannot reach the depths. These facts reveal the body’s hidden rules and help fasters understand the human body’s yet-undiscovered potential.

Ultimately, this potential is simply nature’s balancing force in action. Every act and substance that disrupts natural equilibrium will, sooner or later, be met with nature’s response. The human body does the same—it instinctively self-corrects in times of severe imbalance.

Waste elimination is the beginning of the body’s healing process. Sadly, the very concept of “healing” has long been monopolized by the medical establishment, leading people to gradually forget the body’s inherent self-repair mechanisms.

The purpose of fasting is precisely to give the body a chance to focus on healing—to stop eating, to reclaim its own sovereign time.

Read More

《自律養生實踐家之旅298》 殘缺的愛

在工作中,我反覆對比內在動機與外在動機的差異。外在動機幾乎與愛無關,它們多半源於慾望與面子;內在動機,則出於愛的力量。

上一代的婚姻有媒妁之言,這一代的婚姻則可能陷於拜金與條件至上。金錢、地位與物質慾望,在愛的故事裡扮演了錯愛的要角。

我們太渴望安全感,渴望到可以用婚姻交換、用金錢填補、用美食麻痺、用藥物維繫。

久而久之,連對自己的愛,也只剩下大腦掌控的那點存在感。

僵化的外在動機,讓許多人的人生就像依賴藥物一般受制於外力。

人類不只誤解了來自地球的關愛,更用錯了聰明,掩蓋了內心原本可以自由湧現的真愛。

Through my work, I’ve repeatedly compared internal motives with external ones. External motives rarely stem from love—they are more often shaped by desire, ego, or appearances.
Internal motives, on the other hand, arise from the energy of love itself.

The marriages of our parents’ generation were often arranged; in our generation, marriages are frequently driven by materialism or conditions.
Money, status, and physical comfort now dominate many love stories, giving rise to modern forms of misaligned love.

Our hunger for security has grown so intense, we’ve learned to trade love for marriage, money for affection, and food or medication for emotional stability.
Eventually, even the love we have for ourselves is reduced to a cerebral awareness of existence.

These rigid, external motives have taken over many lives, reducing us to dependents of external systems—like patients addicted to medication.
We have not only misunderstood the love that the Earth offers us—we have misused our intelligence to suppress the spontaneous flow of true love from within.

Read More

《自律養生實踐家之旅297》 身教・口碑・精進之路

「食物」到底是果腹的工具,還是享樂的載體?在這兩者之間,斷食像是正向的楚河漢界,引導我們回到與食物更深的關係。

以「懷胎十月」來比喻「以終為始」,再恰當不過。一旦確定懷孕,終點(孩子出生)就已在眼前,整段過程充滿意義,也充滿期待。

與身體合作,也該如此。目標只有一個:不生病。你得相信身體有這個能力,也要相信自己有足夠的身教去支持它。

回到斷食初體驗,許多人恐懼多過勇氣,明明決定要實行,卻被飢餓的幻影所困。那景象,像極了想想斷藥的人眼前不時浮現的幻魂。

這一切其實揭示了:我們的飲食頻率與分量出了問題,而藥物治療所灌輸的,則是對疾病的恐懼與焦慮。

s food merely a tool to silence hunger, or a vehicle of pleasure? Between these two, fasting becomes a positive dividing line—guiding us back into a more meaningful relationship with nourishment.

To use an analogy, “begin with the end in mind” is like the ten-month pregnancy journey. The moment conception is confirmed, the outcome—birth—is already in sight. The entire process becomes meaningful, filled with anticipation.

Cooperating with the body should be no different.
The goal is singular: do not get sick.
Believe in your body’s capacity—and believe in your own ability to support it through your embodied example.

Back in the early days of fasting, many people feel more fear than courage. Though they decide to start, they’re haunted by visions of hunger—just as those wishing to quit medications are haunted by withdrawal fears.

But these reveal a deeper truth:
Our eating frequency and volume are out of balance, and medicine has ingrained in us a fear of illness.

Read More

《自律養生實踐家之旅296》 有限的資源

人生有限,所結識的人脈也有限,但我們可以在有限的人脈中創造出無限的價值。因為真誠可以跨越疆界,感動可以延續傳承,而有意義的價值可以無限延展。

其實,安全感並不是錯誤的價值,而是需要擺對位置。我們可以將「恐懼的安全感」轉化為「幸福的安全感」。

在與身體的互動中,我深刻體會到這一點。食物的確會帶來安全感,但「不吃」,在身體看來,也輸送著一種更深層的安定力量。

當我們將責任擺在前方,並理解適當的禁食其實是身體得以除垢與修復的契機,那種安全感,絕對凌駕「吃」所帶來的短暫滿足。

Life is finite, and so are the people we meet. But we can create infinite value from limited connections. Sincerity transcends borders, genuine emotion can be passed down, and meaningful contributions can expand indefinitely.

Security, in itself, isn’t wrong—it simply needs to be placed in the right context. We can transform “fear-driven security” into “joy-driven security.”

I’ve come to understand this deeply through interaction with my body. Yes, food brings a sense of safety. But not eating can deliver a more profound kind of peace.

When we place responsibility ahead of indulgence, and understand that fasting enables the body to cleanse and repair, that safety surpasses the fleeting comfort of eating.

Read More

《自律養生實踐家之旅295》 修養生,必修好脾氣

深刻領悟到,有多少人是「氣死自己」的,我也常在閒聊中自嘲:如果脾氣不改,搞不好我早就沒命了。

課堂中講解肝臟的負擔,但很少明說,肝臟的最大負擔,可能來自無端的怒氣。

不只是發怒,急躁也是壞脾氣的一種。對身體而言,急躁會促使壓力荷爾蒙頻繁釋放,是一種內耗。

急性子的人未必知道,自己就是壓力的製造者。而那些缺乏耐性的人,也未必知道,他們所謂的「急」,最後往往演變成「怒」,也就是身體毒害自己的過程。

總有那麼一天,每個人都會開始反思生命的意義。當你能領悟:來到這世上,是為了「修脾氣」,那便是一種層次的覺醒。

I’ve come to understand deeply how many people end up “dying of their own rage.” I often joke during casual chats: If I hadn’t learned to control my temper, I might not even be alive today.

In classes, I often explain the burdens on the liver, but rarely mention its greatest weight — unprovoked anger.

It’s not just rage. Impatience is also a form of poor temperament. For the body, impatience triggers constant releases of stress hormones — a slow internal burn.

People with short tempers may not realize they are the source of their own pressure. Those who lack patience may not know that what they call “urgency” often morphs into “anger” — a form of self-poisoning.

One day, everyone will reflect on the meaning of life. And when you finally realize that one of the reasons you came into this world was to “temper your temper,” that moment will mark a higher state of awareness.

Read More

《自律養生實踐家之旅294》 地球上最稀有的族群

「斷食真的那麼重要嗎?」

地球上那些壯麗奇景,你看過幾處?如果有一景必須列入人生清單,那就是斷食。

錯過,將遺憾終生。

願你與我們一同守護這股稀有而珍貴的力量,在自律中養生,於養生中自覺。

斷食,是我們這一生非經歷不可的「生命奇景」

“Is fasting really that important?”
How many of Earth’s natural wonders have you seen?
If there is one wonder that must be on your life list—it is fasting.

Miss it, and the regret may last a lifetime.

May you walk alongside us in preserving this rare and precious power:
To live with self-discipline,
To awaken through health,
To recognize fasting as a once-in-a-lifetime wonder of the human experience.

Read More

《自律養生實踐家之旅293》 睡眠與排便的循環

菌-腦-腸軸之間的三向溝通,可以源源不絕的注入正向訊號;反之,缺乏自信的人,必須先從與自己重建關係開始,與身體建立連結,就是一個起點。從釐清「為何要執行斷食」的動機開始,便是一場回歸本質的探索。

腸道是第二大腦,腸道微生物群可視為第三大腦。當斷食與菌相重建同步進行,就如同在腹腔中整頓兩座沉睡的智慧核心。當菌-腦-腸軸啟動正向循環,整體生命力也隨之甦醒。

腸道遲鈍不是絕症,透過斷食,日復一日清理不必要的囤積,當身體意識逐漸甦醒,睡眠的需求也自然回歸,這便是從任何起點切入皆能正向加乘的循環。

The gut is often referred to as the second brain, and the microbiome as the third. When fasting and microbiome restoration are practiced together, it’s akin to awakening two dormant cores of wisdom in the abdominal region. Once the microbiome-brain-gut axis is set into a positive loop, one’s life force reawakens in full.

Sluggish bowels are not a terminal fate. Through daily fasting that clears accumulated burdens, as body awareness gradually revives, the natural demand for sleep also returns—this is the regenerative loop, accessible from any entry point.

Read More

《自律養生實踐家之旅293》 享受過程,才有機會享受結果

「不認識自己,所以憂鬱;不認識身體,所以焦慮。」這是我對生病本質最切中要害的詮釋。幾乎所有病症,都可在這兩句話中找到根源的延伸。

養生的體悟,永遠寫不完。但請別忘了,最根本的起點是:你是否願意與自己好好相處?只要學會和自己在一起,許多負面情緒自會煙消雲散。

「有身皆苦」,是一種經驗,也是一種智慧。當你與身體合作、與自己和解,生命的圖像將隨之翻轉,終將走入一段真正值得享受的人生。

然而,我們常常甘心把自己推入死胡同:太忙、太累、不睡、過勞、過度依賴醫療,然後一頭交給醫師收拾殘局。

“Not knowing oneself leads to depression; not understanding the body leads to anxiety.”
This is, in my view, the sharpest interpretation of the root of illness. Nearly all forms of suffering trace back to these two truths.

The journey of wellness holds endless lessons—but don’t forget its most essential foundation:
Are you willing to be with yourself?
Once you learn how to stay connected to your own presence, many negative emotions begin to fade away on their own.

“To have a body is to suffer”—this isn’t just a concept, it’s a lived experience. Yet when we learn to collaborate with the body and make peace with ourselves, the entire picture of life begins to shift.
Eventually, life becomes a path of genuine enjoyment.

Unfortunately, many people throw themselves into dead ends: they stay busy, sleep poorly, overwork, and rely too heavily on medicine—handing over their lives for doctors to repair.

Read More

《自律養生實踐家之旅292》 正負之間

這是一則關於養生的簡單提醒:以「一天」為單位,當夜幕低垂,請誠實盤點自己今日留給身體的正向元素是否多於負向元素?

在生命的每個面向,我們都應自問:我今天給予身體的,是滋養還是消耗?我今日的情緒總結,是正念多於負念,還是相反?

若你已理解這兩項原則,那麼也許會同時感受到它們的困難。我的經驗是,許多人不是不想健康,而是無法相信自己做得到。他們卡在執行的艱難,忘了最根本的問題,其實是對自己缺乏信任。

現代環境缺乏「食物的生命力」這類教育,過度強調體質、污染、熱量與營養,卻忽視了每一口食物的生機與能量來源,導致幾乎每個現代人每天都在默默的,把身體推向負債狀態。

This is a simple reminder about wellness: take each day as a unit, and when night falls, honestly reflect—did you give your body more positive elements than negative ones today?

In every aspect of life, we should ask ourselves: Did I nourish or deplete my body today? Was my emotional balance more inclined toward mindfulness or negativity?

If you understand these two principles, you may also recognize their difficulty. In my experience, most people don’t fail because they lack the desire to be healthy, but because they don’t believe they can do it. They get stuck on the difficulty of execution, forgetting that the real issue lies in their lack of trust in themselves.

Modern environments lack education about the “life force” in food. Instead, we overemphasize constitution, pollution, calories, and nutrients, while ignoring the vitality and energy behind each bite. As a result, most people silently push their bodies toward a state of deficit, day after day.

Read More

《自律養生實踐家之旅291》 不論幾歲 活成自己

生理年齡是否可控?斷食給了我答案。我在書中以數學的「漸近線」為喻,描繪生命終點愈行愈遠的狀態。

說「透過斷食找到了自己」,常見許多聽者面露疑惑,我必須進一步說明:為自己在這世間留下清晰的痕跡,是每個人都該認真思考的課題。

有些學員,是先找到自己,再來研修斷食。他們意志堅定,明確知道為何而來。他們的定位早已清晰,不再被金錢束縛,只為追求生命更深的圓滿。

再回頭看「中年危機」,圖像變得更清晰,那是無法作主自己人生的人容易陷入的狀態。這是一種廣泛的人性展現,很難承認自己不認識自己,但元神的焦慮洶湧如潮。

Can we control our biological age? Fasting gave me an answer. In my book, I used the mathematical concept of an “asymptote” to illustrate a life whose endpoint keeps receding into the distance.

When I say “I found myself through fasting,” some people appear puzzled. I often have to clarify: leaving behind a clear imprint of oneself in this world is a question everyone ought to ponder deeply.

Some students first found themselves and then came to study fasting. Their determination was unwavering; they knew exactly why they came. Their sense of identity was already clear—they were no longer bound by money but moved only by the pursuit of a deeper sense of wholeness.

Looking back, the image of the “midlife crisis” is now much sharper: it’s a state easily fallen into when one lacks authorship over their own life. It’s a widespread human condition—one difficult to admit, for it means confronting the fact that we don’t truly know ourselves. And when the soul stirs with restless urgency, it floods like a rising tide.

Read More

《自律養生實踐家之旅290》 脂肪的物流哲學與身體的美感秩序

人體本身具有追求美感的潛在秩序,當你不再為減重而刻意節制,身體也未必放棄維持美感的努力。

因為對身體而言,美感並非奢侈,而是健康邏輯的一部分。

脂肪的儲存順序反映出身體對秩序的尊重,也揭示出大腦干擾時所產生的混亂。

當脂肪無法被及時提領使用,內臟的負擔開始影響免疫力與內分泌系統,身體的防線便漸漸瓦解。

所有的慢性病與代謝問題,不過是這場物流崩壞的延伸。

身體的價值排序:健康優先,美感不棄。

The human body holds within it an inherent drive toward aesthetic order.
Even when no longer consciously dieting, the body does not necessarily give up on maintaining beauty.
To the body, beauty is not a luxury—it is a part of its health logic.

The order in which fat is stored reveals the body’s respect for hierarchy and function—and also exposes the chaos caused by mental interference.

When fat can no longer be mobilized in time, visceral strain begins to impair immunity and endocrine function.
The body’s defensive line gradually crumbles.
Every chronic illness or metabolic disorder is merely an extension of this systemic breakdown in logistics.

The body’s value system: Health first, beauty not abandoned.

Read More

《自律養生實踐家之旅289》 如此固執,情何以堪?

我記錄這一切,不是為了製造對立,而是因為內心的聲音始終誠懇提問:「真的有這麼難嗎?」

領悟,其實不需要太多證據;只要願意經歷,就能看見。只要願意深入,就能覺悟。

願意改變,是一種偉大。

當這些女性輕鬆談論她們背後的那道高牆時,我彷彿從她們的故事中,看見了歷史朝代的興衰;也看見大自然對人性的傲慢發動的反撲。

我只能說:就這樣吧,這本就是個人的修行。

若不是當初走上斷食這條路,今天的我,或許也還是那副德性。

I record all of this not to provoke conflict, but because a sincere voice within me keeps asking:
“Is it really that difficult?”

Realization doesn’t require overwhelming proof.
It only asks that we go through it. That we go deep. That we surrender.

The willingness to change is, in itself, a form of greatness.

When I listen to women speak lightly of the immovable wall behind them, I feel as if I am witnessing the rise and fall of dynasties through their stories—and nature’s retaliation against the arrogance of humankind.

And all I can say is this: so be it. This path has always been a personal spiritual practice.
If I hadn’t chosen fasting back then, I might still be the same person I once was.

Read More

《自律養生實踐家之旅288》 做一個稱職的學習者

動機有內在與外在之別,人情與學歷都屬於外在動機。例如學校的學分制度,常讓學生為了簽到而非學習而出席。我曾受邀至大學通識課程授課,親眼見證過這種現象。

養生的目的在於成為更健康的自己,因此,動機不能從外界而來,必須百分之百出自內在。雖然我們都明白這點,卻常選擇寬容那些來自人情壓力、不純正的動機,於是彼此虛耗時間。

回顧整體教育現場,只要學生的動機被太多外在環境牽引,只剩下大腦的被動接受,這樣的學習終將失敗。

因為真正留下印記的,不是知識本身,而是內心的觸動。

知識可以轉化為專業技能,但支撐教師教學熱情的,不只是專業,而是投入教育的初衷。

Motivation can be either intrinsic or extrinsic. Social obligations or academic credentials are examples of external motivation. Take university credits, for example—students often show up just to sign in, not to learn. I once gave a guest lecture at a university general education course and witnessed this phenomenon firsthand.

But the goal of wellness is to become a healthier version of oneself, and that motivation cannot come from the outside. It must originate 100% from within. We all understand this in theory, yet we often tolerate insincere motives driven by social pressure, wasting everyone’s time in the process.

Looking broadly at the education landscape, when a student’s motivation is shaped too much by environmental factors, and learning becomes a passive mental exercise, the system is destined to fail.

Because what truly leaves a mark is not the knowledge itself, but the emotional resonance behind it. Knowledge may be converted into technical skill, but what sustains a teacher’s vocation is not their expertise—it is the passion they bring to their work.

Read More

《自律養生實踐家之旅287》 二十年

若再給我二十年,人類對健康的認知是否能全面翻轉?理智上我明白,這樣的觀念汰換可能需要更多時間,甚至五十年也未必足夠。

但我深信:凡是真正進入「身體之道」的人,都有機會在有生之年逆轉身體的病痛,前提是,你必須先選擇相信自己的身體。

每一位希望斷根病痛、甚至逐步脫離藥物的人,請以我這二十年的軌跡為基礎,對照自己的人生節奏,不要操之過急,也絕不能停下學習的腳步。

說到學習,我發現最大的障礙來自人類大腦的思辨,你以為你懂了,其實還不夠。因為有些理解,無需證據,也不依賴數字,而是透過不斷的體悟與內省。

If I were given another twenty years—
could humanity’s understanding of health be transformed?

Logically, I know such a paradigm shift may take far longer—
perhaps fifty years, and even that might not suffice.

But I am certain of this:
Anyone who truly walks the path of the body
has the chance to reverse illness within their lifetime.
The first step, though, is to believe in your own body.

To those hoping to heal, to those seeking freedom from medication—
Use my twenty years as a foundation.
Measure it against your own rhythm.
Don’t rush.
And above all, never stop learning.

When it comes to learning, the greatest obstacle I see lies in the human brain’s tendency to overthink.
You think you understand—but often, you don’t.
Some forms of understanding require no proof, no statistics.
They rely solely on continuous realization and inner reflection.

Read More

《自律養生實踐家之旅286》 斜槓,是與自己相容的最佳範例

回到「天真」的本質:健康的「天」,就在我們的身體裡;健康的大自然,也不會違背自然法則。

真實的本質,怎麼可能永遠藏在虛偽的偽裝之中?

我觀察到:能與自己相處的人,總願意聆聽身體的聲音。

身體是最忠誠的資產,若不能適時休耕,必將耗損殆盡。

人生終會來到分叉口;當那條路標示著「斜槓」兩字,請不要猶豫。

只要你持續與自己對話,你會做出最正確的選擇。

Returning to the essence of naturalness: the “heaven” of health lies within our bodies, and a truly healthy nature never contradicts natural laws.
How could authenticity remain forever hidden under the disguise of falsehood?
I’ve observed that those who are at ease with themselves tend to listen attentively to their bodies.
The body is our most loyal asset—if we do not allow it to rest and recover, it will eventually be depleted.
Life will one day bring you to a crossroads. When you see the signpost that reads “Slash Career,” don’t hesitate.
As long as you continue the dialogue with yourself, you will make the right choice.

Read More

《自律養生實踐家之旅285》 先自覺,而無悔

每個人在人生某刻,都會有面臨「倒帶」的自覺,最讓人遺憾的,究竟是那些做錯的事?還是,那些該做而從來沒做的事?

「早知道」是最昂貴的智慧,曾經有人提醒你,把睡眠當作養生第一要務;也曾有人勸你,透過斷食,重新與自己的身體建立合作關係。

但這些話,多半成為耳邊風,任其流過。

人生的樣板劇情,一幕幕在我眼前重播。而我學到的最關鍵戲點是:我們認知中的「自己」,從來不是真正的自己。

At some point in life, everyone will face a moment of rewind—a moment of sudden clarity.
What we regret most isn’t always what we did wrong, but often what we never had the courage to do.
“If only I had known…” is the most expensive form of wisdom.
Perhaps someone once reminded you that sleep is the cornerstone of health.
Perhaps someone advised you to rebuild your relationship with your body through fasting.
But most of these words likely drifted past your ears.

Again and again, I watch life’s patterns replay like scenes from a script.
And the most important lesson I’ve learned is this: The “self” we think we know, is rarely our true self.

Read More

《自律養生實踐家之旅284》 來不及

麥克阿瑟將軍曾說:「戰爭失敗的歷史,幾乎總可以用兩個字總結:太遲。太遲了解敵意,太遲警覺危機,太遲準備,太遲團結。」

為什麼會太遲?因為自以為是,因為驕傲自大,因為理所當然,因為拒絕改變,因為對潛在危機視而不見。

而我,是從身體的課題中學習,才真正看見:人類健康的最大危機,來自醫療思維的誤導,也來自人類對醫療盛世的集體崇拜。

當錯誤的治療邏輯,強加在需要被療癒的身體上,那不是幫助,而是延誤;那不是關愛,是傲慢的傷害。

如果人類的健康教育再這樣下去,永遠只會重複演出「來不及」的悲劇。

General MacArthur once said:
“The history of failure and war is almost always to be summed up in two words: too late. Too late in comprehending the deadly purpose of a potential enemy. Too late in realizing the mortal danger. Too late in preparedness. Too late in uniting all possible forces for resistance.”

Why do we arrive too late? Because of arrogance. Because of self-righteousness. Because of complacency. Because of our refusal to change. Because we ignore the subtle signals of crisis.

It was through the lessons of the body that I finally understood:
The greatest threat to human health is the misdirection of medical thinking—and the collective worship of a healthcare empire built on illusion.

When flawed medical logic is forced upon a body that needs to heal, it’s not care—it’s delay. It’s not compassion—it’s arrogant harm.

If humanity continues down this path of health education, the tragedy of “too late” will repeat endlessly.

Read More

《自律養生實踐家之旅283》 毫無懸念的 往前一步

醫療公式未變,老化趨勢未變,子女照顧父母的命運循環亦未變,真正能改變的,是我們那份選擇走出定調命運的決心。

每天,惰性與舒適圈都在召喚著我們,而我們必須,在「活得更好」與「維持現狀」之間,做出選擇。

人不能懶,也不該惰。那一步,無需懸念。有時,是直覺;有時,則是長期思辨與鍛鍊的結果。

Medical protocols haven’t changed. Aging trends haven’t changed.
The generational cycle of children caring for their aging parents hasn’t changed either.
What can change is our resolve—to step outside of a predetermined fate and claim our own.

Every day, inertia and comfort zones call out to us.
But we must choose—between simply maintaining the status quo, or living better and fuller.

Laziness is not an option. Neither is complacency.
That next step must be taken—decisively.

Sometimes, it’s instinct.
Sometimes, it’s the fruit of long reflection and disciplined practice.

Read More

《自律養生實踐家之旅282》 愛不是依附(下)

人生的路,是自己走出來的,不是上帝鋪設好的。

人類最習慣依附的對象,終將以無常為結局。它會崩塌、會中斷、會消失,會被奪走,也會被追討。

因為依附的,不會長存;不珍惜的,也不會持久。

靈魂是自己的,身體是自己的,實力是自己的,功夫是自己的。

唯有依附在自身的持續努力,才有屬於自己的價值。

如果你已領悟這條生命法則,那你就得用同樣的邏輯,走出一條屬於自己的健康之路。

The path of life is one you carve out yourself—not one laid out by God.
The people and things we are most inclined to cling to will ultimately vanish. They will collapse, be interrupted, disappear, be taken away, or reclaimed.
What is attached to will not endure. What is not cherished will not last.

Your soul is your own. Your body is your own. Your strength is your own. Your discipline is your own.
Only by attaching yourself to sustained self-effort will you cultivate true personal value.
If you’ve realized this law of life, then you must apply the same logic to walk your own path toward health.

Read More

《自律養生實踐家之旅281》 愛不是依附(上)

你不能將愛依附在對方的收入與魅力之上,就像你不能將健康寄託在某種產品或藥物上。

愛與健康,在本質上都必須奠基於獨立自主的狀態。當你對愛有了本質性的覺察,你就必須將這份領悟回歸到自己身上。

健康,是你對自己的愛。不健康,是你不夠愛自己。

當愛變得模糊,自己也變得飄渺。好比那目中無人的富人,名片上滿滿的頭銜,工作到退休卻從未真正快樂。

我們看到一個什麼都有的人卻不快樂,看見家財萬貫的人罹患重病,感嘆命運的捉弄,卻不明白,生命的價值從不在金銀財寶,也不在世俗眼光裡的成功或光環。

You cannot base your love on someone’s income or charm, just as you cannot base your health on pills or supplements.
At their core, both love and health require a foundation of independence.
Once you’ve awakened to the essence of love, you must bring that realization back to yourself.
Health is your love for yourself. Ill health is the undeniable evidence that you do not love yourself enough.

When love becomes vague, the self also fades.
Like the wealthy person who sees no one but themselves, the executive with a stack of titles but no joy, the worker who retires only to realize they were never truly happy.
We see people who have everything yet are not happy. We see millionaires struck with serious illness, and we sigh at how fate plays tricks.
But what we fail to realize is this: the value of life has never resided in wealth or prestige, nor in the worldly markers of success and admiration.

Read More

《自律養生實踐家之旅280》 成熟,是最基本的身教

除了快樂,健康也應該成為你的身教。

嚴格來說,所有與修養有關的素質與行為,都必須內化成你生命的一部分。

因為孩子的世界,是以你為基準延伸出來的宇宙。

上述這些話看似簡單易懂,但為何真正做到的人如此稀少?

因為教育早有破口,環境早已崩壞,人性持續失落。

Beyond joy, health should also be part of your role modeling.
Strictly speaking, every quality and behavior related to inner cultivation must become part of who you are.
Because a child’s world is an entire universe shaped around you.
These words may sound simple, but why are they so rarely embodied?
Because our education system has long been fractured, our environment has deteriorated, and human nature continues to erode.

Read More

《自律養生實踐家之旅279》 世界不停在轉動

你不能永遠用同一個視角看世界,因為世界始終在轉變;而你若不進步,實則就是在退步。

當身邊所有人都說「要吃才有營養」,你必須知道「不吃」能鍛鍊吸收與分配的實力,因為你所擁有的視野,是他人未曾觸及的高度。

當社會一再鼓吹「有病就看醫生」,你必須能重新定義疾病,並堅信療癒正在體內進行,因為你的態度,提升了你生命的成熟度。

當世界只在乎「結果論」的思維,你依然堅守著「探究根源」的責任,因為你拒絕成為被操弄的附和者。

You cannot keep seeing the world from a single vantage point,
because the world is always in flux.
And if you are not progressing, you are, in truth, regressing.

When everyone around you insists that “you must eat to stay healthy,”
you must know that not eating can train your body’s ability to absorb and allocate.
You must understand that your view extends to heights others have never seen.

When society repeatedly claims “if you’re sick, see a doctor,”
you must learn to redefine illness,
and believe that healing is already underway within.
For it is your attitude that elevates your maturity.

When the world only cares about results,
you still uphold the responsibility of seeking the root cause,
because you refuse to become a manipulated echo of others’ beliefs.

Read More

《自律養生實踐家之旅278》 那個無聊的動念

人為何無法斷絕貪念?我後來領悟,那是因為我們尚未真正明白生命的意義。

回顧自己這一生的應對進退,最令我難忘的,是那些充滿目的性的眼神,那些貪念在交易中凌駕他人權益的瞬間。

我也曾在這樣的環境裡打滾,拼命想證明自己「行」,最後卻發現自己根本就不行。

我們不會因為一筆交易而活得更好,也不會因為擊敗對手而更接近成功。

在生命法則面前,動念錯了,就是錯了,無需辯解。

哲學家早已為我們寫下所有生命的法則,或許讀過、理解過,但唯有透過不斷的撞牆與試煉,我們才能頓悟。因為生命,是一門實證的學分。

我有幸體悟:健康亦然。說懂了,其實沒懂;說知道了,其實不知道。

因為,沒親身去做,就不懂;沒熟練到精進,就不是真正領悟。

Why can’t people rid themselves of greed? I eventually realized—it’s because we haven’t truly understood the meaning of life.

Looking back on every social interaction in my life, I’ll never forget those eyes—eyes filled with calculated intent. That moment when personal gain triumphed over a client’s well-being—that was the impulse of greed.

I, too, have once swam in that environment, desperately trying to prove I was “capable.”
Only to find out—I wasn’t.

We don’t live better because of one successful deal, nor are we more successful for beating a competitor.
In the face of life’s laws, a misguided impulse is simply wrong—no explanation needed.

Philosophers have written down every principle we need for life. We may have read them, even understood them.
But only through repeated collisions and trials can we truly awaken—because life is a course in experiential learning.

I’ve been lucky to come to this realization: health is the same.
You can say you understand it—but you don’t.
You can claim to know it—but you really don’t.

Because if you haven’t done it, you don’t understand it.
If you haven’t practiced it deeply, you haven’t truly grasped it.

Read More

《自律養生實踐家之旅277》 尊重身體的環境

這個環境,該如何命名?我稱它為「尊重身體的環境」。

一個以身體為師、以自然為師、以天地為師的環境。

一個從「愛自己」出發,以人類對身體意識覺醒為目標的環境。

一個在「利他」旗幟下,成就個人健康與生命圓滿的環境。

What do we call this environment? I call it: A Space for Respecting the Body.

An environment where the body is the teacher, where nature is the mentor, where the universe is our guide.
An environment that begins with self-love, and aims for humanity’s awakening to bodily awareness.
An environment that, under the banner of altruism, fulfills both personal health and the wholeness of life.

Read More

《自律養生實踐家之旅276》 肇事者,是被害者的化身

有人開車衝撞人群,與用藥思維有什麼關聯?

看似無關,其實一體。就如孩子在學校打人,家長卻替他聲援,卻從未看清真正的元兇正是自己。

我經常搭乘公車,特別注意到司機們的疲憊狀態。他們面容沈重、頻繁急煞,習以為常。

下車後過馬路,我總會特別留心公車專用道的來車,因為任何一位司機,都可能在某個瞬間出現閃失。

不幸的結果,值得預防;但更重要的,是追問錯誤的起點。

在癌症已被化療主導的今天,幾乎沒有人願意面對癌症背後的情緒特質,只是一味接受沒有根本意義的治療。

而最後,我們依然得面對結果,那最壞的結果。為何事情的鋪陳總是太晚了、太遲了,因為真相,已經沒人想知道了。

What does a car crashing into a crowd have to do with pharmaceutical thinking?
Seemingly nothing—yet intrinsically linked. Just like a child hitting another at school while the parents defend them, never realizing they themselves are the root of the problem.

I often take the bus and pay close attention to the drivers. I notice their fatigue, the solemn expressions, the frequent abrupt braking—it’s become routine.
When I cross the street after getting off, I’m always cautious of the bus lane. Any one of those drivers could slip up in an instant.

Tragic outcomes deserve prevention. But more importantly, we must question the origin of the mistake.
In an era where chemotherapy dominates cancer treatment, almost no one dares to face the emotional roots behind the disease. Instead, we blindly accept treatments devoid of true meaning.

And in the end, we are still left to face the result—the worst result.
Why does it always feel too late, too delayed?
Because, ultimately, no one wants to know the truth anymore.

Read More

《自律養生實踐家之旅275》 人生關鍵字

我曾親身體驗身體在排出廢物的過程中所揭示的秩序,當你尊重身體,它會以最真誠的方式回應你,身體會優先清除那些危害生命的物質。

我常引用極寒地區的生存故事:「犧牲四肢、保護內臟」的機制,正是一種清晰的價值排序。這種來自生命本能的生物設定,值得我們尊重,更值得敬畏。

我第一次學到 discipline 這個英文單字是在高中,這個字念起來就帶著一種剛正的氣質,讓我對「紀律」產生了肅然起敬的情感。

既然紀律是身體的重要價值,那麼養生就必須順應身體的優先秩序。我發現,沒有經歷過深度斷食的人,無法真正體會身體的紀律。

在斷食的章程中,紀律是一條不可或缺的主軸;而在養生的終極道路上,也必然留下斷食的足跡。紀律,是斷食與健康之間的橋梁,也是我與身體對話的重要紀錄。

I have personally experienced the body’s orderly mechanism for expelling toxins. When you show respect to the body, it responds with the utmost sincerity—it prioritizes the removal of substances that threaten life. I often refer to survival tales from extreme-cold environments: the instinct to “sacrifice limbs to protect vital organs” reflects a clear value hierarchy—one rooted in primal biological wisdom that deserves our reverence.

The first time I encountered the word discipline was in high school. Just hearing the word gave me a sense of uprightness and respect. If discipline is a core value of the body, then true wellness must follow the body’s intrinsic priorities. I’ve come to realize that those who have never practiced deep fasting cannot truly comprehend the body’s discipline.

In the structure of fasting, discipline is an indispensable axis. On the ultimate path of health, the traces of fasting are always present. Discipline serves as a bridge between fasting and wellness, and it is one of the most meaningful dialogues I’ve had with my own body.

Read More

《自律養生實踐家之旅274》 身體在想什麼?

身體究竟在想什麼?它在說:「讓我徹底清除這些藏污納垢吧!」它在對大腦呼喊:「你可不可以暫時不吃東西?讓我有時間,好好清理空間?」

身體的運作有其法則,法則就是身體的思考。它追求的,是平衡;而平衡的第一步,就是移除那些不該存在的東西。

「斷捨離」是身體的中心思想,整理完內務後的暢快感、如廁之後的舒暢,全來自身體對大腦發出的讚許。

What is the body thinking?

It is saying: “Let me cleanse these deeply buried toxins once and for all!”

It is pleading with the brain: “Can you stop eating for a while? Give me time and space to do some real cleaning.”

The body operates by its own laws—and those laws are its way of thinking. What it seeks is balance, and the first step toward balance is eliminating what doesn’t belong.

“Decluttering” is the body’s core philosophy. That sense of lightness after tidying up, the relief after a bowel movement—these are the body’s ways of applauding the brain.

What the body longs for is to return the experience of life to the sensory realm of the body itself.

“Doing what must be done” is the body’s built-in behavioral principle. In daily life, the body constantly sends reminders: there is waste to be cleared. Discomfort is simply its urgent request to restore comfort.

身體渴望的,是將生活的感受,拉回到身體的感知層面。

「做該做的事」是身體內建的行為準則。在日常生活中,身體不斷提醒我們:有垃圾需要清除,那些不舒服的感受,就是身體想要恢復舒適狀態的強烈需求。

Read More

《自律養生實踐家之旅273》 那個珍惜的動作

失去之後才發現沒有珍惜;破壞殆盡之時才知道,原來自己從未理解什麼是珍惜。

回首過往,看見了自己的固執,也看見了自己的傲慢。

就是那個「珍惜的動作」,我沒有做出那個動作,才沒能平等回應妻子的愛。如今領悟雖已深刻,但未來的生命該如何承載這份領悟,我仍誠惶誠恐。

It’s only after loss that we realize what we didn’t cherish.
It’s only after destruction that we realize we never truly understood what cherishing meant.

Looking back, I see my stubbornness. I see my pride.
It was that one act of cherishing I failed to perform—that one gesture I didn’t return—that left me unable to match her love with equal devotion.

Now that I understand, I feel both humbled and afraid: how will I carry this realization into the future?
Because action matters more than words. Practice holds more value than knowledge.

Cherishing is not a noun—it can only be a verb.
To cherish is to begin with a single act—to begin by examining every place in our lives where we’ve taken things for granted.

因為,行動比語言更重要;實踐,總比學習更有意義。

珍惜,不是名詞,它只能是動詞。要珍惜,就得從一個動作開始,從檢視自己那些「理所當然」的心態開始。

Read More

《自律養生實踐家之旅272》 進化的失策:睡眠篇(下)

不必細究藥物的化學機轉,只需將現代睡眠研究與用藥行為對照,就能看見駭人的真相。

身體所有在夜間進行的自我修復工程,在藥物干預下被迫停擺。

換句話說,「你以為你有睡覺,但其實什麼都沒完成」。

記憶沒有更新、情緒沒有釋放、毒素無法排出,身體彷彿漂浮在海面上,從未真正潛入深層去欣賞那片生機勃勃的海底世界。

There’s no need to dive deep into the biochemical mechanisms of the drugs.
Just compare modern sleep research with our medication behaviors, and you’ll see the terrifying truth:
All of the body’s natural nighttime repair systems are suspended under the influence of these medications.
In other words, “You thought you slept—but nothing was accomplished.”
No memory consolidation, no emotional release, no toxin elimination. The body floats above the surface of the sea, never truly diving into the vibrant, life-giving world beneath.

Read More

《自律養生實踐家之旅271》 進化的失策:睡眠篇(上)

睡眠,是人體動能最低的狀態。

但進化之所以設計這段「癱瘓時間」,是為了讓我們在甦醒後擁有更強的體能與智能,就如動物的冬眠機制一般。

睡眠,本是人類演化出的偉大成就。

最遺憾的是:人類集體的、頑固地拒絕了這份進化的智慧,這只是我們輕視自然法則的冰山一角。

而身為曾經輕視睡眠的重要性、甚至以犧牲睡眠為榮的共犯,我們依然很難把「不重視睡眠」這個行為,與疾病的發生連結起來。

Sleep is the body’s lowest energy state.
And yet, evolution specifically designed this “paralysis window” so that we can wake up with renewed physical and cognitive power.
Much like animals rely on hibernation, human sleep is a remarkable evolutionary triumph.

The tragedy is this: humanity has collectively and stubbornly rejected this evolutionary wisdom.
And this is only the tip of the iceberg of our disregard for nature’s laws.
As accomplices who once scoffed at the importance of sleep—some even proudly sacrificing it—we still struggle to link our neglect of sleep with the rise of disease.

Read More

《自律養生實踐家之旅270》 進化的失策:卵巢篇(下)

想要逆轉糖尿病,唯一的生活方式是斷食;同樣的,想要根本性逆轉婦科症候,依然只有進入「斷食生活」的日常。

糖尿病與婦科症候,表面上是兩種看似毫無關聯的異常現象,卻在生活習慣的軌跡上高度重疊,一邊是理所當然的吃,另一邊是對身體變化的毫無覺察。

多數人深信醫療系統所述的邏輯,也接受醫療體系的不講邏輯,當你有機會突破醫療不說的那一層防線,你就找到了逆轉異常的出口。

If one wishes to reverse diabetes, the only lifestyle solution is fasting.
Similarly, to fundamentally reverse gynecological syndromes, one must also step into the everyday practice of a “fasting lifestyle.”

At first glance, diabetes and gynecological disorders appear unrelated. Yet in the trajectory of daily habits, they overlap significantly: one involves normalized overconsumption; the other, a lack of awareness of bodily changes.
Most people believe in the logic offered by the medical system, even as they also accept its illogical contradictions. When you pierce through the unspoken barriers of conventional medicine, you’ll discover the true gateway to reversal.

The medical system reinforces its authority through “worsening predictions”—a form of collective self-hypnosis born out of an environment saturated with suffering and pleas for help.

醫療體系習慣於以「惡化預言」強化其權威,那是一種被環境逼迫出來的集體自我催眠,畢竟,所處的空間裡充滿著病患的呻吟與求救。

 

Read More

《自律養生實踐家之旅269》 進化的失策:卵巢篇(上)

你是進化的極品嗎?」,這是我經常提出的問題,問我自己,也問與我對話或聽我授課的人。

我們正享受著大腦進化所帶來的豐碩成果,卻對身體進化的意義漠不關心。

我的領悟是:飲食文明與醫藥文明,聯手凌遲了身體進化的累積與智慧。

如今,斷食幾乎成為唯一能讓身體回歸進化軌道的方式。

用心實踐斷食的人,最終會覺悟;尊重進化之身的人,自然會擁抱斷食之道。

“Are you the ultimate product of evolution?”
This is a question I often ask—not only of myself, but also of those who converse with me or attend my lectures.
We are enjoying the abundant fruits of our brain’s evolution, yet remain indifferent to the evolution of the body itself.

My realization is this: the civilizations of food and medicine have jointly sabotaged the wisdom and legacy of bodily evolution.
Today, fasting has become almost the only path that allows the body to return to its evolutionary track.
Those who practice fasting with intention will eventually awaken; those who respect their evolutionarily designed body will naturally embrace the way of fasting.

Read More

《自律養生實踐家之旅268》 往內探索,接通宇宙

談到養生,市面上充斥著專家、名醫、保健食品與療程,但我們很少聽見有人提醒我們去「聽聽身體怎麼說」。

我們太習慣向外尋求解方:尋求快速、見效、權威、標準答案。

但真正的健康之道,不在於「別人怎麼說」,而在於你是否願意往內走、重新與身體連結。

產品與專業沒有錯,我們也需要它們。但養生的根本價值,不在於外在的資源,而在於內在的覺察與實踐。

外求的過程,很容易讓人遠離真正的核心。

When it comes to wellness, we’re surrounded by experts, doctors, supplements, and treatment packages. Yet few remind us to “listen to our bodies.”

We’ve become too used to looking outward for solutions: fast results, miracle cures, authoritative voices, definitive answers.
But true health doesn’t come from what others say—it comes from whether we’re willing to turn inward, and reconnect with our own body’s wisdom.

There’s nothing wrong with good products or professional advice—we do need them.
But the essence of wellness does not lie in external tools; it lies in inner awareness and consistent practice.

Looking outward too much leads us away from our center.

Read More

《自律養生實踐家之旅267》 兩個世界

「做你所說、說你所做」與「空口說白話」之間,又是另一種世界樣貌的分界線。

身體之道設定在人身之中,願意走進去的人,才真正踏上養生之路。

真正能體悟、驗證這條道路的人,少之又少,這,正是「自律養生」無法推卸的責任所在。

我們擁有人身,卻不懂身體之道;我們活在高度進化的文明中,卻不知道如何善用身體的天賦,這是文明時代最諷刺的悲哀。

最終,兩個世界的分界,是現在的世界與未來的世界,當我們現在不為身體而努力,未來的子孫健康將岌岌可危。

In my memory, there are many examples of those who lead by example—not only speaking, but living what they speak.
Yet in this world, people who speak beautifully but refuse to act are all too common.
Between “doing what you say and saying what you do” and “empty words with no follow-through” lies another boundary between two kinds of worlds.

The path of the body is set within the human being. Only those who step into it have truly begun the wellness journey.
Those who truly grasp and verify this path are few and far between. And this is precisely the inescapable responsibility of Selfasteam.

We have been given a human form, yet we do not understand the path of the body.
We live in an age of high civilization, yet do not know how to make use of the body’s inherent wisdom.
This is the most ironic sorrow of our time.

In the end, the boundary between the two worlds is the world of today and the world of the future.
If we do not act for our bodies now, the health of future generations will be in peril.

Read More

《自律養生實踐家之旅266》 內臟吃到飽

當人類的文明進步,卻與「末法時代」這種概念並置,不禁令人反思:飲食文明與醫療盛世,為何卻孕育出肥胖、心血管疾病、糖尿病與癌症的猖獗?

在這樣的文明錯亂中,我們該如何確保自己仍是那幸運的少數?

即使「吃到飽」無法代表整個飲食文化,卻真實反映出人類對食物的過度崇拜,以及對身體的無知與忽視。

我們可以從「高胰島素血症」的現象,回溯飲食文明的發展軌跡:從一日三餐的精緻主食開始,到現在一筆餐費即可無限進食。

胰島素如何大量出現在我們的血液中?「吃到飽」不過是加速惡化的形式,真正的關鍵,是我們對「吃飯時間」的過度連結與迷信。

不餓而吃,對身體是負擔;無節制的吃,對身體是毒害;短時間大量進食,更是內臟極大的耗損。

As human civilization progresses alongside ideas like the “end of Dharma age,” we are forced to reflect: why has our advancement in culinary culture and medical technology bred the rise of obesity, cardiovascular disease, diabetes, and cancer?
Amid such civilizational confusion, how can we ensure we remain among the fortunate few?
Even if “all-you-can-eat” doesn’t represent the entire food culture, it unmistakably reveals our excessive worship of food—and our ignorance and neglect of the body.

By observing the prevalence of hyperinsulinemia, we can trace the trajectory of dietary civilization—from structured three-meal days with refined staples to today’s flat-fee, unlimited consumption.
How did insulin begin flooding our bloodstream? The “all-you-can-eat” format merely accelerates the process. The real problem lies in our overattachment and superstition around “meal timing.”
Eating without hunger burdens the body. Eating without restraint poisons the body. Consuming large amounts in a short span deeply wears down our internal organs.

Read More
0

購物車